英汉演讲辞中衔接手段浅析.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约5.07千字
  • 约 8页
  • 2016-12-21 发布于北京
  • 举报
英汉演讲辞中衔接手段浅析   [摘 要] 本文以中西方国家知名人士的各八类演讲辞为语料来源,对比分析了英汉演讲辞中衔接手段使用特点,并分析其存在原因。   [关键词] 演讲辞;英汉对比;衔接手段   【中图分类号】 H314 【文献标识码】 A 【文章编号】 1007-4244(2013)04-102-2   一、引言   衔接手段是语篇研究的重要对象之一。随着韩礼德和哈森《英语的衔接》一书的出版,衔接理论就受到语言学界和翻译届的关注。国内外的不少学者力图探索衔接在谋篇布局和确保连贯连贯方面所发挥的作用。衔接被认为是构成语篇连贯的必要条件之一,所以在篇章翻译中占据着重要的地位。而以往对英汉衔接手段的对比分析,大都是在文学领域方面,所以其研究结果未必适用于具有结构紧凑,语言简明,目的性强,准确性高的演讲辞这一特殊文体。因此,本文通过对比分析英汉八类演讲辞中的衔接手段,来探索其在这一特殊文体方面的使用的相同性和差异性,并初步探究形成这些异同的原因。   二、理论基础   胡壮麟认为,语篇是自然语言语义上的一个统一体,是:“任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然语言。”韩礼德等认为,衔接是一个语义概念,指语篇语言成分之间的语言联系,当语篇中的某一部分的理解依赖于另一部分时,这两部分就产生衔接关系。衔接是语篇的一个重要特征,它把语篇中的一个个句子以一

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档