英汉社交称谓语差异对比.docVIP

  • 103
  • 0
  • 约4.43千字
  • 约 7页
  • 2016-12-21 发布于北京
  • 举报
英汉社交称谓语差异对比   作者简介: 陈红娟(1988―),女,汉族,湖北武汉,在读硕士,单位:湖北大学外国语学院,研究方向:英语课程与教学论。   〖HJ1.7mm〗 摘 要: 称谓语是说话的人称呼对话者的用语。(Ralph Fasold,2000)根据对话者的不同我们可以将称谓语分为亲属称谓语和社会称谓语。本文主要研究中西社交称谓语的差异。在中西社交称谓语既有遥相呼应的一方面,也有大相径庭的一面,本文将对此一一进行对比说明。最后将进一步揭示这种种差异背后的文化内涵。旨在区分中西社交称谓各自的特点,为中西文化交流提供一些借鉴。   关键词: 社交称谓语;分类;对比;文化内涵   1.前言   语言是植根于一定的社会文化土壤之上的。中西两种不同的文化决定了中西在称谓语――说话人称呼对话者的用语(Ralph Fasold, 2000.)上的差别。说话人同对话者直接的关系我们将称谓语分为亲属称谓和社交称谓,本文主要是比较中西社交称谓语差别,并分析这种差别背后的文化渊源。就社交称谓的特点,本文将其分为社交通称,职位头衔称谓,社交尊称以及亲密社交称谓。中西在社交称谓上有一些碰撞, 也有重合,空缺,交叉等现象。   2.中英社交称谓语对比   马宏基和常庆丰(1998)认为,称谓语是指指称对象是人的,由于身份、职业、性别等方面得来的,反映社会关系的一套名称。这部分主要

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档