报告书1111.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约3.87千字
  • 约 5页
  • 2016-12-26 发布于江苏
  • 举报
学 生 毕 业 论 文 开 题 报 告 书 课题名称 论唐诗英译中“三美”的再现 姓 名 学 号 学 院 专 业 指导教师 2014 年 3 月 20 日 论文题目 论唐诗英译中“三美”的再现 本课题的根据: 1.本课题的意义 1).许渊冲在《翻译的艺术》书中指出:“翻译是一种语言转化为另一种语言的艺术,主要解决原文内容与译文形式之间的矛盾。译诗除了传达原诗的内容之外,还有尽可能传达原诗的形式和音韵。”这句话道出了许渊冲所追求的“三美论”翻译标准,即意美、音美、形美。诗是一种文学体裁,其按照一定的音节、声调和韵律的要求,用凝练的语言、充沛的情感以及丰富的现象来高度集中地表现社会生活和人的精神世界。唐诗是中国古典诗歌的典型代表,向来以内容的言简意赅,形式的工整对称,语言的典雅凝练而著称,是意美、音美、形美的完美结合。所以,诗歌的翻译不仅要求传达其内容,符合其风格,而且还要体现其形式,从而表现出原诗的意美、音美和形美的统一,而三美论正好符合传递诗歌三美的标准。 2). 此课题的研究也具有很大的实际意义。唐诗是汉民族最珍贵的文化遗产,是汉文化宝库中一颗璀璨的明珠。千年以来,传诵不已,代代承传,它不仅被文人传唱,供在文学艺术的殿堂上,也丰富了老百姓的生活,至今仍然生机盎然,富有魅力。唐代诗人创造了

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档