2015《纽约时报》科技类文章.doc

  1. 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
7.22 Uber Executive Talks Tough on Europe 面对欧洲监管阻力,优步态度强硬 LONDON — In its continuing regulatory standoff with European policy makers, Uber, the ride-booking company, is not backing down. 伦敦——叫车公司优步(Uber)与欧洲政策制定者之间的对峙一直持续,现在它也不会退让。 That was the message on Monday from Mark MacGann, Uber’s head of European policy, who stressed that the company would continue to take legal action against countries that tried to ban some of its services. 周一,优步欧洲政策负责人马克·麦克甘恩(Mark MacGann)对外界传达了以上的态度。他强调,该公司会继续通过法律途径,与试图禁止该公司部分服务的国家对抗。 “If governments take decisions that we believe are contrary to European law, then of course we will have to decide what to do next,” Mr. MacGann told reporters on Monday when asked about future legal action. “Regulation in some countries was written decades ago before we all carried smartphones in our pockets.” “如果我们认为政府的决定违反了欧洲法律,那我们当然必须要想,下一步该怎么做,”麦克甘恩周一在被问及未来的司法行动时,对记者这样说。“有些国家的法规是几十年前制定的,那时我们兜里都还没有装着智能手机。” Mr. MacGann’s comments came days after ?a case about UberPop, the company’s low-cost ride-booking service, was referred to Europe’s highest court, the European Court of Justice?. The pending legal case could clear up ?much of the legal uncertainty surrounding Uber’s business in the region. 麦克甘恩发表此番言论几天前,涉及该公司的低价叫车服务UberPop的一宗诉讼被提交至欧洲的最高法院欧洲法院(European Court of Justice)。这场正在审理的诉讼,或许能扫除在欧洲地区困扰优步业务的一些不确定的法律因素。 The legal case, which the judges will not rule on for at least 18 months, could provide a pan-European ruling on whether UberPop is legal across the 28-member European Union — a decision that could potentially overrule several national and citywide bans of the service. It was referred to the European Court of Justice last week by a Spanish judge. 虽然至少在未来的18个月内,法官都不会对这起诉讼做出判决,但它可能会为28个欧盟成员国里UberPop是否合法,提供一个涵盖整个欧洲的裁决——这个裁决有可能推翻几个国家和城市对于该服务的禁令。该案是上周由一个西班牙法官提交到欧洲法院的。 Uber, which allows drivers to connect with potential passengers through a smartphone application, has been facing a number of regulatory hurdles across the European Un

文档评论(0)

dashewan + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档