- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论科技英语翻译中四字词语的合理应用
作者简介:周晓玲(1983—),女,浙江人,新疆医科大学助教,主要从事翻译理论与实践
卡力贝努尔·木台力甫(1981—),女,新疆人,新疆医科大学助教,主要从事教学法研究。
摘要:科技英语是一种比较规范的英语文献,它具有很强的学术性,风格上有严谨周密、句式严整、逻辑性强等特点。四字结构词语言简意赅,节奏整齐等特点在汉字中占据很重要的地位。在忠于原文的基础上,把四字词语合理的应用于科技英语翻译中可使翻译的内容更加标准,简单。本文从语言文字的功能、科技文的语言特点、四字词语的特点、四字词语在科技文中的完美应用等角度阐释了四字词语在科技英语翻译中的应用,并简单列举了一些翻译时的应用情形。
关键词:科技英语,四字词语,翻译应用
一、语言文字的功能
1、传递信息
语言文字最原始的功能就是传递信息,是人和人相互之间相互交流沟通的一种简单、快捷的工具,人类创造了语言之后又创造了文字,文字是语言的视觉形式,文字与口语有很大差别,它不受空间和时间的限制,能够发挥更大的作用。
2、美学功能
语言文字的美学功能表现在,文字是语言的视觉表现形式,他被设计为情感的一种载体通过各种渠道传播信息,影响人们的生活与思想情感。另外语言所创的艺术效果是十分美妙的,文字可以以不同的组合方式搭配成不同的文章,传递不同的信息,表达不同的思想情感,产生不同的艺术效果,让人感受其神奇的美学。
3、描写功能
语言文字的描写功能是指对事物事件的描述,描写功能包括方方面面,语言之所以非常有魅力,就是它可以将无形的东西化为有形,将现实的东西描写的更加形象生动,这也是语言最被普遍应用的一个功能。
4、表情功能
有人说文字就是一种表情,文字的表情功能是其所特有的,文字可以通过不同的组合方式传达不同的感受给读者,而用心的读者往往能够从文字的语言表达中揣摩出写作者的内情情感,说话人的主观态度。因此,语言就像是一个布满表情的脸,语言的表情功能是语言主观性、主观化的具体表现。
二、科技文的语言特点
科技文语言最大的特点就是通俗,大家普遍都知道,科技文本来本来解释的就是一个难懂的科技问题,如果语言比较生僻,让人对文章更是不解。另外,科技文要求实事求是,不能有任何虚假、夸张的成分。第三,要简洁,科技文所表达的意思应是准确明了的,避免出现大量冗长的字符。是文章看上去格外繁琐。最后,要严谨,就是语言上要严肃、庄重,结构严密,多用逻辑思维,语言上以逻辑的表达为主。
三、四字词语的特点
四字成语种类繁多,有很多是来自于典故的他们的作用与意义也是各不相同,四字词语主要有以下几个特征。
1、言简意赅
“言简意赅”是语言交际的效益原则,这一原则科技文体的风格非常吻合,而四字词语具有该特点,所以它是翻译科技英语的一门好工具。
2、富有文采
用四字词语所写出来的文章,文采飞扬,全文结构整齐,节奏明快,落落大方,在清晰表达意思的同时极富有文采,是一些权威性语言翻译的首选
3、口感自然
四个字的词语包括成语、俗语和常用语,大部分是大家耳熟能详的,说出来的时候自然而然的带出一种亲切感,而且四个字表达的一般是中心思想,是传达信息的精髓。
四、四字词语在科技英语翻译中的应用
科技英语诞生于20世纪50年代,目前学术界对科技英语极度的关注,而对于非英语专业人士来说,翻译好一部科技英语是至关重要的。
翻译科技英文文献的时候,有很多困难需要去克服,目前主要存在2大难题:随着社会的发展与进步,在科技英语中有很多新的科技术语,而随着科学技术的不断发展,新的技术、新的设备、新的材料、新的工艺的产生必然导致新的术语大量出现,导致翻译工作者很难准确的翻译。二是对于一些科技语句的表达翻译过来生硬乏味,丧失阅读品味。英语与汉语在肯定和否定的表达上的差异具有多样性和复杂性,很难一一讲清楚,所以翻译工作者需要不断的学习和积累经验,增强自身的语言驾驭能力,使译文尽量的完善。
当前一些理论文章,篇幅冗长,内容繁琐,文字艰深,滥用甚至滥造术语,让许多读者不懂、难懂、误解,失去了理论反映并指导实践的意义。这就要求翻译工作者具备一定的专业素养,客观公正的理解原文的意思,并利用其所熟悉的语言表达出来。四字词语能较好的传达科技英语的整体风格,而且四字词语是汉语词语的主要格式,既符合语言交际的基本规则,又节省大量的阅读时间和繁琐的语言。将英语翻译成四字词语,大概有如下几种情况:
1、加重语言的表达分量。
在一些描写性的文字中,讲英语中的一些名词、动词、形容词、和副词,翻译成汉语中四字结构词语,会取得很好的效果,甚至四字词语的运用是必不可少的。如:
文档评论(0)