- 5
- 0
- 约1.89万字
- 约 34页
- 2016-12-28 发布于北京
- 举报
基本译学概念 翻译的性质、分类及对译者的要求 翻译的概念 1) The definition in the old days 唐朝贾公彦(618-907)在《义疏》中对翻译就作了明确的界定:“译即易,谓换易言语使相解也。” 宋代法云(1088-1158)在其所编《翻译名义集》自序中进一步指出:“夫翻译者,谓翻梵天之语转成汉地之言,音虽似别,义则大同。”这就是说,将一种语言――源语(the source language)转换成另一种语言――目的语(the target language)或曰接受语(the receptor language),而意义保持不变化大抵保持不变。 著名英国学者约翰逊博士对翻译也做过类似的届说: To translate is “ to change into another language, retaining the sense”。 翻译的性质、分类及对译者的要求 The current definition Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of
您可能关注的文档
最近下载
- 招投标报名标准化资料清单与投标文件封装全流程自检合规表.docx
- 2015款上汽通用别克君越_汽车使用手册用户操作图解驾驶指南车主车辆说明书电子版.pdf
- 招标投标管理与合规操作手册.docx VIP
- 2018年广东广州海珠区幼儿教师招聘考试真题 .pdf VIP
- 国家标准 NYT 3437-2019 沼气工程安全管理规范.pdf VIP
- 安全科学原理(理论知识)试题及答案.doc VIP
- 2025年(安全工程)安全科学原理试题及答案.doc VIP
- 2025 年大学安全工程(安全科学原理)上学期期末测试卷.doc VIP
- 阿里云DataClaw:如何让Agent安全访问数据(2026年).pdf
- TGXAS 697-2024 融水苗族服饰.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)