《英汉翻译.pptVIP

  • 29
  • 0
  • 约8.02千字
  • 约 31页
  • 2016-12-29 发布于北京
  • 举报
广告的语言特点及英译: 玩弄辞藻 使用警策句,以发人思考,从而注意广告中的商品 言简意赅,简洁易懂 使用大众化口语体 玩弄辞藻 堆砌形容词和形容词最高级 finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition (餐馆广告) Incredible sale: beautiful, beautiful, beautiful lynx and mink, top quality, latest styles fur garments (服装广告) 夸大其辞, 以耸听闻 Our Sunday Brunch Buffet Is A Legend In Its Time (餐馆广告) 运用押韵法 BETA Builds it Better (家具广告) Spend a dime, Save you time(电器广告) Never Late, on Father’s Day (礼品广告) 使用警策句或套用名句 No dream is too big. (高级轿车广告) If you think getting only one cavity a year is OK, by 1990 you’ll have 10 holes in that the

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档