- 34
- 0
- 约1.48万字
- 约 13页
- 2016-12-29 发布于贵州
- 举报
课程名称:商务英语翻译 第一单元
一、学习目的与要求
通过本单元的学习,使学生了解翻译的过程,翻译的形式及其目的;掌握《联合国国际货物销售合同公约》的有关内容;对国际商务合同的术语翻译和解读。
二、考核知识点与考核目标
(一)翻译中的词类转换;翻译的形式(重点)
理解:词类转换:
1.英语名词转化为汉语动词
动物名词的转化
人体名词的转换
自然现象名词的转化
地点名词的转化
2.英语名词转为为汉语形容词、副词
应用:翻译的形式
(1)直译literal translation
(2)意译free translation
(3)活译dynamic equivalence translation
(二)国际商务合同的术语及其解读(次重点)
识记:下列专业术语的定义
inquiry询盘,offer发盘(offeror发盘人,offeree受盘人),firm offer实盘,indefinite offer虚盘,counter offer还盘,accept承诺,contract合同/契约,termination of a contract合同的终止,suspension of a contract合同的中止
理解:专业术语的特征和效力
(三)翻译工作者应具备的能力;翻译的过程(一般)
识记:翻译工作者应具备的能力:
外语水平能力,母语水平能力,知识水平能力,应用水平能力
理
原创力文档

文档评论(0)