- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Idioms Latin: idioma, “special property Greek: ?δ?ωμα?— idiōma, “special feature, special phrasing” Idiom is an expression, word, or phrase that has a figurative meaning that is comprehended in regard to a common use of that expression that is separate from the literal meaning or definition of the words of which it is made. There are estimated to be at least 25,000 idiomatic expressions in the English language. Kimi 欲速则不达 Haste makes waste. 吃一堑长一智 A fall into the pit, a gain in your wit. 未雨绸缪 Keep something for a rainy day. 永不言败 “Never is a long word. 没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards 君子之交淡如水 The friendship between gentlemen is as pure as crystal. Qiu 否极泰来 The extreme of adversity is the beginning of prosperity. 画饼充饥 to draw cakes to allay hunger 宁为鸡首,不为牛后。 Better be the head of an ass than the tail of a horse 小题大做 To make a mountain out of a molehill. 沧海一栗 a drop in the ocean(沧海一滴水) 从铁公鸡上拔毛 get blood from a stone(石中取血) 唇亡齿寒 When the lips are gone, the teeth will be exposed to danger. Xi 鼓足干劲,力争上游 Go all out and aim high 三天打鱼两天晒网 Go fishing for 3 days and dry the nets for two 天下无难事,只怕有心人 Nothing is impossible to the man that can will 蜡烛不能两头点,精力不可以过分耗 You can not burn the candle at both ends Shu 同舟共济 A common danger causes common action. 一回生,两回熟 Difficult the first time, easy the second. 国泰民安 The country flourishes and people live in peace. 过犹不及 going too far is as bad as not going far enough. 好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 金无足赤人无完人 Gold cant be pure and man cant be perfect. Hui Ming 分秒必争 Every minute counts. 恐惧源于无知 Fear always springs from ignorance. 亡羊补牢,为时未晚。 Never too old to learn, never too late to turn. 富不过三代。 Great mens sons seldom do well. 知足者常乐。 Content is better than riches. 1)完美无缺 peaches and cream 沙莉和乔伊上星期大吵了一场。可是,后来他们互相谈开了,现在他们又很要好了 Sally and Joe had a big fight last week
您可能关注的文档
最近下载
- 600519 贵州茅台:2013年年度报告.pdf
- QSYTZ0523-2017油气管道定点测厚技术规范.pdf
- 第一单元 第一、二、三课 木材基础知识、度量和画线、锯切课件 2022-2023学年云南教育出版社劳技八年级下册.pptx VIP
- 房屋损坏赔偿协议书7篇.docx
- 2024年预见未来:中国元医院建设发展调研报告-瑞金医院&中国信通院.pdf VIP
- 区人社局乡村振兴工作总结.docx VIP
- HG_T20510-2014 仪表供气设计规范(完整版).doc
- 2025中级社会工作综合能力考试要点速记.pdf
- KDF电化学金属滤料.docx
- 泰坦之旅修改MOD教程和MOD文件解析.doc
文档评论(0)