Thehumanbrainwhichcontainsanaverageoftenbillionnervecells.docVIP

Thehumanbrainwhichcontainsanaverageoftenbillionnervecells.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The human brain which contains an average of ten billion nerve cells, is divided into two roughly symmetrical hemispheres, sometimes called right and left brains. 译文:人脑平均有100亿个神经细胞,分为两个大致对称的半球,有时称为右半脑和左半脑。 The two sides of the brain, while fairly comparable in size and form, appear to specialize in handling various tasks. 译文:大脑的两半球虽然就其大小和形状而言比较相像,却又各司其职。 In most individuals, the left hemisphere has primary responsibility for language and this left brain dominance in linguistic functions appears to exist prior to birth. 译文:大多数人的左半球主要负责语言操作,左半脑的这种语言功能优势似乎在婴儿出生前便已存在。 The right hemisphere,on the other hand,controls visual and spatial skills as well as the perception of nonlinguistic sounds and musical melodies. 译文:人脑的右半球掌管着视觉和空间技能,并负责对非语言声音以及音乐旋律的感知。 The People’s Republic of China and the United States of America are two great nations with very different cultures,political traditions and economic systems. 译文:中华人民共和国和美国是两个伟大的国家,但两国的文化、政治传统和经济制度相距甚远。 In spite of these differences,they have also many common interests, which can be promoted by improved relations. 译文:尽管如此,两国也还存在着许多共同利益,这些利益可以通过改善关系得以实现。 Although our trade relations sometimes is a source of disputes and misunderstandings, trade also can provide a 1ink to establish improved economic conditions and increased good will between our two countries. 译文:虽然美中之间的贸易关系有时会产生争执与误解,但是贸易也可以为改善两国的经济状况、增进友谊架起桥梁。 As this relationship is developed on the basis of equality and mutual benefit, the people of both nations should prosper. 译文:由于这种关系是在平等互利的基础上发展起来的,两国人民应当会从中获利。 上星期三,古文明研究中心举办了一次国际研讨会,一百多名中外学者会聚一堂,讨论古代中华文明的发源和早期发展。 译文:Last Wednesday the Research Center for Ancient Civilizations held an international symposium, during which more than 100 Chinese and overseas scholars met to discuss the origin and early development of ancient Chinese civilization. 这次国际研讨会旨在追溯中国夏朝之前的历史。夏朝被认为是中国历史上的第一个朝代。 译文:The international symposium is aimed to trace Chinese history beyond the Xia Dynasty, which was bel

文档评论(0)

gangshou + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档