- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 09 Text type in translation
As part of the ‘form vs function’ debate or whether we should be concerned with how something is said as opposed to what is intended by it, relevance research (e.g. Gutt 1991) took a ‘cognitive’ turn essentially to critique the ‘textual’ turn that was gaining momentum throughout the 1970s (e.g. Beaugrande 1978, Koller 1979). In the analysis of STs or the composition of TTs, the relevance model has drawn on mental resources such as ‘inference’ as a more viable alternative to taxonomic classifications such as text typologies. Yet, most theorizing by proponents of ‘relevance’ on translation strategy (descriptive vs interpretive, direct vs indirect), could not completely ignore macro-structures such as text type or genres. By the end of the 1990s, there was a clear admission that inference can only be enriched by awareness of the conventions governing the communicative event within which texts or genres occur (Gutt 1998). In Unit 7, we introduced the ‘textual’ dimension to the model of pragmatic equivalence and presented the main claims of the textual model. The present unit re-examines these claims and properly assesses the status of text type in the translation process.
STANDARDS OF TEXTUALITY
Translation theories informed by textual pragmatics (e.g. Thomas 1995) see ‘equivalence’ in relative and hierarchical terms (Koller 1995) and specifically view a ‘translation’ as a valid representative of ST communicative acts (Beaugrande 1978). Concepts such as ‘valid representative’ or ‘communicative act’, however, are problematical in that they can cover quite a range of translation phenomena, from producing a literal replica to a free paraphrase of sentences or entire texts.
From its very inception in the early 1970s, text linguistics has rejected the form-meaning split and the popular but counter-intuitive assumption that communicative contexts are simply too diffuse to yield meaningful generalizations regarding language use. From a textual
您可能关注的文档
- UM_pp08_mastercreate.doc
- UM_SD_100退货处理业务V10.doc
- undefinedreferenceto错误总结.docx
- unaico银行编码.doc
- UnderstandingandManagingInformalGroups.doc
- Understanding_the_Linux_2681_CPU_Scheduler(中文翻译).doc
- UnderstandingtheUSFederalCourts.doc
- Unicode与Ansi的混合编程.doc
- UMSD1120维护发货订单.doc
- UNDO和REDO表空间20140824.docx
- 湖南省衡阳市第八中学2026届高三上学期第一次月考物理(原卷版).doc
- 浙江省普通高中尖峰联盟2026届高三上学期10月联考英语(原卷版).doc
- 四川省绵阳市南山中学实验学校2026届高三上学期10月月考英语(原卷版).doc
- 湖南省衡阳市第八中学2026届高三上学期第二次月考历史 Word版含解析.doc
- 福建中考物理5年(2021-2025)真题分类汇编:专题09 功和机械能(原卷版).doc
- 福建中考物理5年(2021-2025)真题分类汇编:专题10 内能及其利用(原卷版).doc
- 福建中考物理5年(2021-2025)真题分类汇编:专题07 压强(原卷版).doc
- 福建中考物理5年(2021-2025)真题分类汇编:专题01 机械运动(原卷版).doc
- 福建中考物理5年(2021-2025)真题分类汇编:专题02 声现象(解析版).doc
- 福建中考物理5年(2021-2025)真题分类汇编:专题02 声现象(原卷版).doc
原创力文档


文档评论(0)