- 52
- 0
- 约3.8万字
- 约 60页
- 2016-12-30 发布于北京
- 举报
Translation from Chinese to English (Semester II) By: Xiong Xin Foreign Studies College, HUAS 2012.02—2012.6 Part I IntroductionConfusions in Translation Static(静态) Dynamic(动态); Reification(具体化)? Generalization(概略化); Animate Verbs(有灵动词) Inanimate Verbs(无灵动词); Hypotaxis(形合法)Parataxis(意合法) Dynamic Static(动与静)There is a common in stating a concept of moving in English and Chinese:the formulation of stating can either chose dynamic stating or static stating. The sentence style of dynamic stating in English: be+noune/adjective/adverbial/pharases of prepositi
您可能关注的文档
最近下载
- 物业异地分公司管理探究.doc
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《NBT 35045-2014水电工程钢闸门制造安装及验收规范》.pptx VIP
- 抱朴子全文及译文讲解 抱朴子作者及朝代.pdf VIP
- 广东省2026届高三(二模)语文试卷(含案及解析).pdf
- 教师人工智能应用案例征集PPT模板.pptx VIP
- 2025年承德市围场满族蒙古族自治县小升初数学秋季入学摸底测试卷(含答案).doc VIP
- 第5课《孔乙己》练习(含答案)2024—2025学年统编版语文九年级下册.pdf VIP
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《SLT 381—2021水利水电工程启闭机制造安装及验收规范》.pptx VIP
- 2026年人教版三年级数学下册期中测试卷(含答案解析)5套精品全.docx VIP
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《NBT 35051-2015水电工程启闭机制造安装及验收规范》.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)