- 15
- 0
- 约 25页
- 2017-01-01 发布于天津
- 举报
意动用法
意动用法 意动用法是表示主观意念上认为宾语怎么样、是什么,这种主观认识不一定与客观情况相符。 在文言文中,形容词和名词都可以有意动用法。 意动用法通常都可以变成“以……为……” (也就是“认为什么是什么”或“把……当作……”)的格式,但在具体翻译时,应根据上下文采取不同的译法。例如: ①?渔人甚异之。(《桃花源记》)(打鱼的人对这里的景色很惊讶。)? ②?且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信(《秋水》)(我曾经听说过,有小看仲尼的学问、轻视伯夷的道德的人,开始我还不相信)? ③?成以其小,劣之。(《促织》)(成名因为蟋蟀很小,很看不起它。)? ④?生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之(《师说》)(“师之”,以之为师,可译作:拜他为老师)? ⑤?驼业种树(《种树郭橐驼传》)(郭橐驼以种树为职业)? ⑥?侣鱼虾而友麋鹿。(《赤壁赋》)(与鱼虾作伴,同麋鹿为友)? 例如: 我让你学习。 妈妈命令我出去玩。 二、名词使动用法 名词用作使动词,是指这个名词带了宾语,并且使宾语所代表的人或事物变成这个名词所代表的人或事物。翻译时要采用兼语式的形式。 例1:文王以百里之壤而臣诸侯。(《毛遂自荐》) 臣:使……称臣。 例2:先破秦入咸阳者王之。(《鸿门宴》) 王:使……为王。 在古代汉语里,名词用作使动词比较少见。
原创力文档

文档评论(0)