- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《分类热词汇总 3
分类热词汇总
中日关系热点词汇 由中国日报社与日本言论NPO共同主办的第九届北京—东京论坛10月26日至27日在北京举行。此次北京—东京论坛召开之前发布的舆论调查显示,中日两国国民对于对方国家的好感度降到历史冰点,90%以上的人对对方没有好感。从日方参会嘉宾的反馈中可以看到,他们对于和平、妥善解决问题的意愿是强烈而迫切的。
以下总结了媒体报道中涉及中日关系的一些热点词汇和表达,供大家参考:
territorial dispute 领土争端
Diaoyu Islands 钓鱼岛
Yasukuni Shrine 靖国神社
Shared/common interests 共同利益
Japan-US alliance 日美联盟
cooperation in nontraditional areas 非传统领域合作
confrontational feelings 对立情绪
timely dialogue and negotiations 及时对话和谈判
to achieve a settlement through peaceful means 和平解决问题
crisis management mechanism 危机管控机制
strategically and mutually beneficial relationship 战略互惠关系
pacifist constitution 和平宪法
self-defense forces 自卫队
China-Japan status quo 中日关系现状
bilateral trade 双边贸易
Beijing consensus 北京共识
to break the diplomatic deadlock 打破外交僵局
The interwoven interests of the two countries must be protected; the current unstable relations must be improved; and the worsening situations and possible further deterioration of public sentiment in the two countries must be controlled.
中日间密不可分的利益都应当得到维护,目前不稳定的两国关系必须得到改善,事态进一步恶化和国民感情对立升级必须得到控制。
China-Japan Joint Statement 中日联合声明
China-Japan Treaty of Peace and Friendship 中日和平友好条约
To establish a crisis control mechanism and a long-term mechanism to prevent sporadic conflicts or even military conflicts
建立有助于避免偶发冲突、甚至军事冲突的危机管控机制和长效机制
Viewing history in the right way and learning from past mistakes 正确认识历史、从中汲取教训那些容易望文生义的英文表达 At sixes and sevens 乱七八糟
Seven-Hill City 罗马
Eight-ball 老实人
To the tens 打扮得极为华丽
A?white day 良晨吉日
A?white elephant 贵而无用之物
Yellow book 黄皮书(法国政府或议会的报告书)、黄页
Green-eyed 眼红的、嫉妒的
Green hand 生手、新手
White smith 银匠
Small potato小人物
Russian dressing 蛋黄酱
A Greek gift 别有用心的礼物
Dutch wife 竹、藤睡具
中高级笔译常用成语
(一)并列关系
名山大川famous mountains and great rivers
名胜古迹scenic spots and historical sites
湖光山色landscape of lakes and hills
青山绿水green hills and clear waters
奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations
平等互利equality and mutual benefit
扬长避短play up strengths and avoid weaknesses
反腐倡廉fight corruption and build a clean government
简政放权s
您可能关注的文档
最近下载
- 超声回弹综合法计算表(带公式).xls VIP
- 2024-2030年儿童绘本行业市场发展分析及发展趋势前景预测报告.docx
- 年产24GW高效N型单晶TOPCon太阳能电池项目环境影响报告书.doc VIP
- Q-CR-9651-2017 客货共线铁路路基工程施工技术规程.pdf VIP
- GB8478-2020 铝合金门窗国家标准.pdf VIP
- GB15618-2018 土壤环境质量 农用地土壤污染风险管控标准.docx VIP
- 超声医学高级职称答辩.pptx
- 水利工程安全管理表格大全(表格齐全).doc
- 2022 输变电工程标准工艺(电缆工程分册).docx VIP
- 螺杆桩综合施工专题方案.docx VIP
文档评论(0)