- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《3.大学英语应用写作之信件写作2
Letter Writing The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. The Forms of English Letter Writing Practical writings are the ones based on recognized(公认的) or fixed layouts for application, reflecting objective things and expressing real ideas. Among them, letters are the most common ones. Types of writing Read and find out How many parts are there in the letter? 书信的组成部分Parts of English Letters 1. The Heading 信头(写信人的地址和日期),位于右上角 2. The Inside Address(收信人姓名和地址),位于左上角,顶格 3. The Salutation(称呼),低于收信人地址两行,顶格 4. The Body(正文)主体,要求简明扼要,开头和结尾更应简短 5. The Complimentary Close(结束语),逗 号。 Yours faithfully(truly,respectfully,sincerely,cordially,affectionately) 6. The Signature(签名)低于结束语一两行,亲笔签名 7. Enclosure/Encl/Enc(附件)如果信文内已说明有附件要寄,也要在信的左下角说明,以便收信人查阅. Encl: Doctor’s Certificate(附:医生证明一张) 8. Postscript/P.S.(附言)补充遗漏,最好避免。署名下左边 23 Linping Road Shanghai, China 200045 September 26th, 2006 Dr. Moss Roberts Director East Asian Studies, New York University 375 Broadway, New York, NY 10003 Dear Dr. Roberts, (Body) Yours sincerely, Li Ping P.S. to enclose under cover / to enclose under separate cover. Enc. Resume and photo CC. Li Feng, Dean Zhang Linping, Chair 1) Heading(信头) The letterhead usually includes the essential information about the writer — name, address, etc. The writing of the address should be stressed as it is totally different from Chinese order. The number and the street should be put at the beginning while the city and country be put at the end. For example, 中国广东省广州市天河街14号” should be translated into “No.14 Tianhe Street,Guangzhou,Guangdong Province,Chi
您可能关注的文档
- 《南城会计培训2014年会计基础知识重点金账本会计.doc
- 《南城会计培训[金账本]会计税务小知识.doc
- 《南城会计培训[金账本]会计账簿讲义.doc
- 《南城会计培训[金账本]各行业会计账务处理大全.doc
- 《南城会计培训[金账本]审计案例研究案例集锦.doc
- 《南城会计培训[金账本]财务会计学复习资料.doc
- 《南城会计培训《新编会计学原理》知识点总结金账本会计.doc
- 《南城会计培训印花税的会计分录金账本会计.doc
- 《南大医学部2016年同等学力申请硕士学位招生简章.doc
- 《南大金融市场与机构第一次作业.doc
- 苏教版8年级上册数学全册教学课件(2021年10月修订).pptx
- 比师大版数学4年级下册全册教学课件.pptx
- 冀教版5年级上册数学全册教学课件.pptx
- 办公室普通党员2024年组织生活会个人对照检查发言材料供参考.docx
- 领导班子成员2025年组织生活会“四个带头”对照检查材料范文.docx
- 2024年度专题组织生活会个人“四个带头”对照检查材料范文.docx
- 党支部领导班子2025年民主生活会“四个带头”个人对照检查材料范文.docx
- 2024年抓基层党建工作述职报告参考范文.docx
- 2024年度民主生活会征求意见情况的报告范文2篇.docx
- 普通党员2024年组织生活会个人“四个带头”对照检查发言材料2篇.docx
文档评论(0)