中英对照中外媒句子中英对照中媒句子.docVIP

中英对照中外媒句子中英对照中媒句子.doc

  1. 1、本文档共58页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英对照中外媒句子中英对照中媒句子

Ever wonder why overhearing a mobile phone conversation is so annoying? American researchers think they have found the answer. 知道为什么听别人打手机如此心烦吗?美国研究人员称他们找到了答案。 Whether it is in the office, on a train or in a car, overhearing a mobile phone talk means that only half of the conversation is overheard which draws more attention and concentration than hearing a complete talk, according to scientists at Cornell University. 康奈尔大学的科研人员称,无论在办公室、火车还是汽车上,只听到一半的手机谈话比听两个人的完整对话更耗费注意力和精力。 According to the British Labor Union, at least 7 ,000 staff at Cambridge University are earning below the living wage, much less than the annual package of the University head. Figures suggest some housekeepers, cleaners, waitresses, and gardeners take home the equivalent of about £12,334 a year - the minimum wage for a 40-hour 52-week year. At the same time, Professor Sir Leszek Borysiewicz, the universitys head, earns almost £ 250,000. 英国工会称,剑桥大学至少1000名职工薪水低于“基本生活工资” ,是大学副校长年收入的近1/20。数据显示,按一周工作40小时来算,某些女管家、清洁工、女服务员、厨房杂工、园丁每年实得工资还不到最低水平12334英镑。与此同时,大学校长、教授雷斯泽克?伯瑞奇威茨爵士年薪近25万英镑。副校长的平均年薪为21.9万英镑,某些副校长年薪加福利甚至超过了40万英镑。 The National Union of Students published the figures as it launched a joint campaign today to highlight the huge pay differences in British higher education. T hey are lobbying for all colleges, universities and student unions to pay a living wage for all staff. It has promised to publish figures naming and shaming those universities that pay large numbers of staff below the minimum wage. 发布这一数据的英国国家学生联盟今日联合英国工会发起了一场运动,目的是凸显英国高等教育界存在的赤裸裸的收入差别。他们正面 向各个高校和学生会进行游说,呼吁给所有职工发放“基本生活工资”。国家学生联盟声称将发表这些数据,“点名指出并羞辱”那些给众多职工发放不到最低线工资的大学。 The city has always been an engine of intellectual life, from the 18th-century cafes of London, where citizens gathered to discuss chemistry and politics, to the Left Bank bars of modern Paris, where Picasso talked about modern art. Without the metropolis, we might not have had the great art of Shakespeare. 城市一直以来都是知识生活的发动机,从18世纪英国的咖啡馆,公民们聚集在那里讨论

您可能关注的文档

文档评论(0)

ebitjij + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档