- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
通过习语浅析东西方思维方式差异.doc
通过习语浅析东西方思维方式差异
摘 要:本文首先通过英汉习语的定义进行描述,进而发现在两种语言对“习语”这个术语的定义中,英语中的“idiom”和汉语中“成语”狭义上几乎是等值的。而在本文中“中国习语”对应的则是它的广义理解范围。即:成语,俗语,谚语和歇后语。习语是为人所熟悉的,同时它在人们的日常生活中也发挥着越来越大的作用。不论是东方人还是西方人都习惯在平常生活中应用习语。也因此,一些学者把习语形象地比作:“食物里的盐”,“语言的生命和灵魂”又或是“语言的核心和精髓”。本文试图对英汉习语进行对比分析,并浅析东西方不同的思维方式。本文可分为三个部分。总的来说,从习语的定义,来源和应用三个角度来对比分析,从而反映出了东西方思维方式的差异。
关键词:习语;思维方式;对比分析
中图分类号:H0-05 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)09-0211-02
一、习语的定义
习语(idiom)一词的含义甚广,是语言当中的精华,通常是富有哲理性和持续性的。从而千古流传。在英语当中英语习语(idiom)一般指那些常用的在一起,具有特定形式的词组,其蕴含的意义往往不能从词组中的单个词的意思推测而得。英语习语蕴涵着丰富的文化内涵,习语囊括了成语,谚语,俚语,惯用语等固定词组组或定型语句。在《牛津高阶英汉双解词典》中可以看到这样写着:idiom n. phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and which must be learnt as a whole unit.
有理论家曾说:所谓习语指的是在特定的某一个国家或者地区并具有这一国家或者地区风格的一种语言。目前仍然被使用,更通俗的讲,就是词组当中每个单词都认识,但是把它们组合到一起,就不知道它的意义了。
而在汉语当中的习语(idiom;set phrase)是指在汉语词汇中特有的一种长期相沿习用的固定短语。来自于古代经典或著作、历史故事和人们的口头故事,意思精辟,往往隐含于字面意义之中,不是其构成成分意义的简单相加,具有意义的整体性。它结构紧密,一般不能任意变动词序,抽换或增减其中的成分,具有结构的凝固性。其形式以四字居多,也有一些三字和多字的。如“慢条斯理、无精打采、乱七八糟、八九不离十”等.
二、习语的来源
英语习语源远流长,有很强的表现力和非常鲜明的民族色彩。其来源与其悠久的历史、宗教的信仰和独特的文化紧密相连。
(一)源于经典
《圣经》在西方世界无人不知,家喻户晓。对世界各国思想文化的形成和发展有深刻的影响。《圣经》中故事流传广泛,被社会上各个阶层的人所传述,引用。由此形成了大量的习语,具有丰富的联想意义。比如:Olive branch(橄榄枝)源自圣经,意味着“和平”的意思,其真正含义为“讲和”。现在“伸出橄榄枝”这个习语已经被中国读者广泛使用。又如clean hands(干净的手)来自《圣经?旧约?约伯记》第十七章。“He that has clean hands shall be stronger and stronger.”(“手洁的人将会愈益有力。”)表示廉洁,清白。比如说:“他退休的时候两袖清风。”“He retired from office with clean hands.”
(二)源于宗教信仰及神话
在西方,宗教在社会生活和思想文化中占有极其重要的地位,英语国家人民大多信仰基督教,并渗透到社会生活,风俗习惯和文化艺术当中。也有很多习语源自古希腊,罗马神话。受希腊,罗马文化影响的习语可以说是举不胜举。比如:the apple of one’s eye (掌上明珠),an eye for an eye, a tooth for a tooth (以眼还眼,以牙还牙)。
而中华民族主要信仰佛教和道教,敬奉天神。汉语当中的许多习语都是来自佛教和道教,以及古代经典的神话。比如:“八仙过海,各显神通”((Every one has his/her own strong point.) “临时抱佛脚”(take measures only when in urgency.)
(三)源于历史事件
在大量的阅读中,有许多习语源自历史典故,一个民族的历史蕴藏着丰富的文化遗产,是其社会发展的如实记录。同时也给习语打上了深刻的烙印。就如英国历史上曾受过罗马人的入侵,同时,英国也曾经在北美建立过殖民地,而在两次世界大战中英国都是非常重要的角色,所有的这些历史是都会反映在英语习语中的。比如:All roads lead to Rome
文档评论(0)