[外语系笔译报告.docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[外语系笔译报告

南昌工程学院 《笔译》实习(实训)报告 题 目 《笔译实训总结报告》 课 程 名 称 笔译实训 系 院 外国语言文学系 专 业 英 语 班 级 09国际商务英语2班 学 生 姓 名 学 号 实 习 地 点 八大山人纪念馆,校内翻译工作坊 指 导 教 师 实习起止时间: 2011年12 月26日 至 2011年12月30 日 目 录 一、实训时间 2 二、实训地点 2 三、实训目的 2 四、实训情况简介 2 五、实训内容 2 六、实训小结 4 七、部门主管 6 八、参考文献 6 九、指导教师评阅 6 一、实训时间 2011年12月26日到2011年12月30日 二、实训地点 1.笔译讲解与演练在翻译工作坊实验室A206,学生的自主练习地点由学生自主选择。 2.八大山人纪念馆 三、实训目的 1. 综合考核我校英语专业本科三年级学生是否已经达到《高等学校英语专业教学大纲》中对该层次学生的笔译能力的要求; 2. 考核学生对基本翻译理论的理解程度和运用各种笔译基本技巧的能力; 3. 全面考评学生在实际翻译工作中相关的听、说、读、写、译等各项基本能力; 4. 综合考核学生在商务翻译工作和相关工作中实际问题的应对和处理能力,使学生熟悉商务工作中译者的工作任务和流程,初步形成一个译者的职业意识。 ??? 四、实训情况简介 经学校安排,本人于2011年12月26日至12月30日期间在八大山人纪念馆和校内翻译工作坊进行笔译实训。它包括 理论与技巧,翻译实战,翻译演练。要求对本专业该阶段的笔译学习进行综合检测与总结,为进入提高阶段的学习与工作做好一定准备,打下相应基础;要求学生在规定时间内完成一定量的商务翻译训练,团队合作,完成翻译任务;要求教师认真设计和布置具体任务,学生认真完成相应任务。 五、实训内容 本次笔译实训包括两方面内容:翻译实战和翻译演练。关于翻译实战,我们在外语系老师的带领之下,来到了位于南昌市青云谱区的八大山人纪念馆。学生按小组(总共八组)分配任务。关于翻译演练,要求每组学生针对一家国内知名企业做一份市场调研,上交一份中英结合的双语报告。然后,还要针对市场调研报告做一次PPT讲解。 这次笔译实训主要流程如下: 1. 理论与技巧:首先,教师利用多媒体技术,对基本翻译理论和各种技巧进行回顾与拓展;其次,教师提供译例,以供学生分组讨论,分析各种理论与技巧在商务英语翻译实践中的运用; 2. 翻译实战:组织学生参观八大山人纪念馆。学生按组(每班八组,每组5-6人)平均分配翻译任务,每组学生承担不同场地的陪同翻译任务(重点介绍相关的历史文化背景)。翻译时,要求学生掌握这一特殊文体资料的翻译方法和注意事项了,并最终以小组为单位上交各组负责的翻译活动中所涉及的历史文化背景资料翻译(中英文)。 3.翻译演练:学生分组(每班八组,每组5-6人)在指定时间内完成自由翻译任务,教师提供指导。每组学生自由选择一家国内知名企业作为其假设客户。该企业计划将其产品打入美国市场,并积极寻求当地合作伙伴,为此专门聘请了美国当地专业市场调研公司进行了一次较为广泛的市场调研。每组学生即该市场调研公司的中文翻译,并负责与中国客户的沟通任务。要求每组学生提供英文的市场调研报告,并将其翻译成中文(注:篇章字数为5000字左右英文);制作PPT,进行工作流程报告(整个工作流程以及时间分配、完成情况、翻译过程)、翻译案例讲解(市场调研报告资料翻译)和问题解决方案介绍(翻译过程和其他相关工作中遇到的翻译及相关其它问题、解决方案——如采取何种翻译技巧等,以及理由)。 注意事项: A.翻译案例讲解(市场调研报告资料翻译)时,还要求做出全面的市场调研情况介绍,内容包括:确定调研目标、确定调研设计方案、确定信息的类型和来源、确定收集资料和资料分析等等任何相关信息。 B. 每组PPT要注明小组成员姓名、学号、联系方式、承担任务、工作流程、时间分配和完成情况)。 六、实训小结 这次笔译实训,我收获良多。第一次这么正式的做品牌的PPT和第一次出去在校外实训,都凝结了我们点点滴滴的付出。也让我认识到光靠课堂上练习是远远不够的,课本中所学的知识实践起来是很困难,充满挑战性的。笔译与口译的最大差别就是语言功底要深厚。笔译是一个积累的过程,因此译员还应在接到任务之后

文档评论(0)

1974wangpeng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档