2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题总结2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题总结.doc

2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题总结2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题总结.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题总结2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题总结

2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题总结 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京电影学院艺术硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研真题及经验,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 翻译硕士英语 第一题是30个选择题,25个词汇题,词汇不难,有conspicious, patent,?,是专四水平,后5个是时态的 一个题有三四个空吧,什么was,?were,?had,?has?等等,反正当时看着特别混乱,大家还是打好基础吧 第二题是阅读,前两个是选择 ,后两个是回答问题的,感觉后两个阅读有点难 具体内容:有一个选allegiance?的意思,只记得其中一个是说?voilence,?最后一个是说 美国的药品价格很高,民众抗议 第三题是 作文 要求400字??human spend a major part of their adult life at work , how to get job satisfaction. What are the factors of job satisfaction.?大概是这个意思 翻译基础 第一题 词汇翻译 其实不难,还有去年原题 教育部 知识产权 全球定位系统 宪法修正案 反倾销措施 全国人民代表大会? north american free trade zone??、IMF?、?non-proforming loan?、 ?Grant Contract of Land Ues Rights?、 ?forest coverage? ??、 ?英译汉 弹性休假制度 世界文化遗产(13年原题) 中国科学院(13年原题) 新闻发布会(12年原题) 扩大内需(12年原题) General Agreement on Tarriffs and Trade(12年原题) amendement to the constitution(12年原题,今年考的是汉译英“宪法修正案”) anti-dumping measures(12年原题,今年考汉译英“反倾销措施”) government procurement(12年原题,今年考汉译英“ZF采购”) Intellectual Property Right (12年原题,今年考汉译英“知识产权”) enjoy present hardships to revive 卧薪尝胆 第二题 英译汉 关键词?UK media outlets,the royal baby (考完试找到了出处)Media outlets in the UK went berserk over the arrival of the royal baby. Reporters camped for days outside the hospital where the Duchess of Cambridge stayed; TV presenters spent prime time slots speculating on the baby’s name or when it would ascend the throne; tabloid newspaper The Sun even changed its masthead to “The Son” on the day the royal birth was announced. 不久前,英国各大媒体为王室宝宝的到来而狂热不已。记者们在凯特王妃入住的医院外驻扎多日,电视主持人们则占用黄金时段来推测宝宝的名字和继承王位的时间。英国小报《太阳报》(The Sun)甚至在王室宝宝诞生当天将其报头改成了《太子报》(The Son)。 But many were irritated by the intense media coverage. Satirical news magazine Private Eye printed one simple sentence in bold letters on its cover: “Woman Has Baby”, to ridicule other media outlets’ frenzy over an event the editors considered to be non-news. The Guardian’s website featured a “republican” button to make all talk of the royal baby disappear for non-Royalist readers. 然而,媒体铺天盖地的报道令许多人大为光火。批判性新闻杂志《侦探》仅在其封面印上寥寥几个粗体字:“王妃生了”,以调侃

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档