- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Drought中国翻译Drought中国翻译
中国翻译2001年第一期65页Drought
Barry Lopez
(1) I awoke one night and thought I heard rain--it was the dry needles of fir trees falling on the roof. Men with an intolerable air of condolence have appeared, as though drawn by the smell of death, dressed comfortably, speaking a manipulated tongue, terminally evil. They have inquired into the purchase of our homes. And reporters come and go, outraged over the absence of brown trout, which have never been here. The river like some great whale lies dying in the forest.
[美]巴里·洛珀兹著陈宏薇译
(1)一天夜里我醒来,以为听到了雨声——其实那是枞树干枯的针叶掉到屋顶上的沙沙声。人们出现了。悲哀的样子,令人难受。似乎是死亡的气息把他们引出来的。他们穿着宽松舒适的衣服,说话字斟句酌,十分谨慎,然最后仍然露出险恶的用心。他们仔细询问是为
了购买我们的家园。记者们来来往往,因看不到棕鳟而震惊,其实这里从未见过棕鳟。这条河,就像一种巨鲸,躺在林中渐渐死去。
(2) In the years we have been here I have trained myself to listen to the fiver, not in the belief that I could under: stand what it said, but only from one day to the next know its fate. The fivers language arose principally from two facts: the slightest change in its depth brought it into contact
with a different portion of the stones along its edges and the rocks and boulders midsteam that lay in its way, and so changed its tone; and although its movement around one object may seem uniform at any one time it is in fact changeable. Added to these major variations are the landings of innumerable insects on its surface, the breaking of its waters by fish, the falling into it of leaves and twigs, the sloshing of raccoons, the footfalls of deer; ultimately these are only commentary on the fiver s endless reading of the surface of the earth over which it flows.
(2)我们在河边已生活了数年。我曾训练自己去倾听河流的声音,这芽不是因为我相信自己能听懂它的话语,只是因为我想逐日了解它的命运。河流的语言可以主要通过两种现象理解:水量的微小变化能影响它与河边的石块、横卧中流的岩石和圆石接触的多寡,从而改变它的声音;流过物体的水似乎每时每刻都一样,事实上每分每秒都在变化。除了这些主要的变化,那数不清的昆虫落在水面,鱼儿地从水中跳起,树叶与细枝咚咚落入水中,浣熊的洗濯声与鹿的足音,都是河流的话语。它们基本上只是报道河流如何不倦地了解它所流过的地球表面。(3) It was in this way that I learned before anyone else of the coming drought. Day after day as the river fell by imperceptible increments its song changed, notes came t
您可能关注的文档
最近下载
- 小学至高中语文古诗文整理(五四学制).pdf VIP
- 主管护师试题及答案.doc VIP
- 泌尿系结石诊断及治疗.ppt VIP
- 舌簧管封装工技术考核试卷及答案.docx VIP
- 数据库系统原理及应用——基于达梦8 课件全套 第1--15章 数据库系统概述 ---DM JDBC 编程与应用.pptx VIP
- 湖北省十堰市通信专业技术人员职业水平考试(通信专业综合能力)精选模拟试题及答案(2025年).docx VIP
- 2025年江苏省连云港市辅警考试题库(附答案).docx VIP
- 地质调查项目预算标准试用.pdf VIP
- 歌词《小城夏天》LBI利比.doc VIP
- 2024年6月英语四级真题(全3套)及答案解析.pdf VIP
文档评论(0)