- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
OntheChineseTranslationofEnglishProverbs(浅析英语谚语的中文翻译)OntheChineseTranslationofEnglishProverbs(浅析英语谚语的中文翻译)
Contents
Abstract. 2
Introduction 3
Ⅰ. The Definition of English Proverbs 3
Ⅱ. Factors Affecting the Translation of English Proverbs 4
A. The Background of History and Culture 4
B. The Environment of Geography 5
C. The Customes and Habits 6
D. The Beliefs of Religion 6
E. Moral Ideas 7
F. Legends 7
Ⅲ. The Translating Methods of English Proverbs 8
A. Literal Translation 8
B. Free Translation 9
C. Literal Translation and Free Translation 9
D. Rhetoric Translation 10
E. Equivalent Translation 10
Ⅳ. Matters in Need of Attention in the Translation of English Proverbs.....................................................................................................................................11
A. Making the Translation Easy to Read 11
B. Keeping the Original Style of the Text Translated 11
C. Keeping Languages Features 11
D. Avoiding Catching the Meaning of Words Literally from the Context 12
Conclusion 12
Notes 13
Bibliography 14
Acknowledgements .......................................15
Abstract: Proverbs are the concentrated reflection of a nation’s talent, wisdom and spirit. It is an independent statement in the folk, with educational purpose and elegant art. English proverbs were produced by the ancients in the specific history, geographical environment, customs, religious beliefs, economic, cultural and social life, which were characterized by distinctive nation, ideology and art. The translation of English proverbs should be faithful to accurately express the meaning of original text, keep the original style, and faithfully reflect the original appearance. Things like the geographical environment, historical factors, customs, moral ideas, and religious beliefs should be taken into account when we translate English proverbs. We can adopt literal translation, free translation, equivalent translation and combine with various methods. Only by using the most appropriate approach in different situations, and concretely analyzing concrete questions, can we mak
文档评论(0)