- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
TransformingaTradition改变传统TransformingaTradition改变传统
Transforming a Tradition改变传统Critics call it “a human zoo.” Tour companiesconsider it a tourist attraction. Whichever is the case, the long-necked women of Padaung have become an important source of money for several small villages on the border of Thailand and Myanmar.译文评论家称之为“人类动物园”。旅游公司认为它是旅游胜地。任何情况下,长颈巴当的女性已成为泰国和缅甸边境若干村庄的重要资金来源。生词讲解transformv.改变;改观;变换例The sofa can transform for use as a bed. 这个沙发可改作床用bordern.边境拓 borderline 边界线Myanmar[m???nmɑ:r]n.缅甸=Burma[b?:rm?]语法点Tour companies consider it a tourist attractionConsider sth/sb to be/as/(不加)…. 把….当做for several small villages on the border of Thailand and Myanmar.For指“对于”,不是“为了”.翻译为“对于很多村庄来说,长颈巴当女人已成为重要的经济来源”on the border of Thailand and Myanmar是修饰villages的地点 Each year around 10,000 tourists visit three small villages along the Thai/Myanmar border to see the famous long-necked women. The attraction is a tradition which requires women to stretch their necks by wearing brasscoils, or rings. Originally from the Padaungtribe, the women and their families have been running from Myanmar to Thailand since the 1980s to escape poverty and war. Their new lives are very different from their lives as farmers in Myanmar. Now they spend their days talking with tourists, posing for pictures, and selling handmadesouvenirs.译文每年大约有一万名游客会沿着泰国和缅甸的边界造访三个小村庄去看著名的长颈的女人。而景点就是那里的一个传统。这个传统要求女性伸长脖子佩戴铜线圈或铜环。这些妇女和他们的家庭最早来自巴当部落,但从19世纪80年代之后,他们便不断从缅甸逃往泰国以求摆脱贫困和战争。他们的新生活和他们在缅甸的农民生活差异很大。现在他们以与游客聊天,摆姿势让别人照相或销售手工纪念品度日。生词讲解requirev.要求例 We require extra help 我们需要额外的帮助stretchv.伸展,延伸adj. 可伸展的联想记忆拽(谐音)例 stretch a pair of shoes 把鞋撑大拓 stretcher 担架brassn.黄铜;铜管乐器区分 bronze n.青铜一般说铜牌,是bronze medal coilv./n. 线圈;卷;盘绕;盘管a coil of wire 线圈originallyadv. 最初地;原始地original adj. 最初的;原始的例an original movie poster. 原版电影海报triben.部落联想记忆 tri-和三有关系,部落帐篷是三个角搭成的posev.摆好姿势 n.姿势例 The artist asked her to pose for him 那位画家要求她摆好姿势以便为她画像handmadeadj. 手工制的例 handmade soap 手造香皂souvenirn.纪念品注意发音[?su:v??n?r]语法点by表示以…方式,后面可跟doing sthhave been doing sth since…..从一个过去的时刻一直持续到现在的动作,并还会持续Their n
您可能关注的文档
- The total contractor to the subcontractor and the subcontract works construction.doc
- The Top 225 International Design Firms - ENR 1~100.doc
- the trail that rocked the world.doc
- The triumph of English.doc
- The Two Gentlemen of Verona.doc
- The type of construction organization design.doc
- the UK-Unit 4 Government and Politics.doc
- the UK-Unit 3 History.doc
- The U.S financial system.doc
- The United States of America英美概况.doc
- 2024高考物理一轮复习规范演练7共点力的平衡含解析新人教版.doc
- 高中语文第5课苏轼词两首学案3新人教版必修4.doc
- 2024_2025学年高中英语课时分层作业9Unit3LifeinthefutureSectionⅢⅣ含解析新人教版必修5.doc
- 2024_2025学年新教材高中英语模块素养检测含解析译林版必修第一册.doc
- 2024_2025学年新教材高中英语单元综合检测5含解析外研版选择性必修第一册.doc
- 2024高考政治一轮复习第1单元生活与消费第三课多彩的消费练习含解析新人教版必修1.doc
- 2024_2025学年新教材高中英语WELCOMEUNITSectionⅡReadingandThi.doc
- 2024_2025学年高中历史专题九当今世界政治格局的多极化趋势测评含解析人民版必修1.docx
- 2024高考生物一轮复习第9单元生物与环境第29讲生态系统的结构和功能教案.docx
- 2024_2025学年新教材高中英语UNIT5LANGUAGESAROUNDTHEWORLDSect.doc
文档评论(0)