- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈英文网站上新闻的语言使用特点.doc1浅谈英文网站上新闻的语言使用特点.doc1
浅谈英文网站上新闻的语言使用特色
【摘要】英文网站上的新闻语言自身在经历着无尽的变化与发展,直至今日,已具备了英语新闻独有的语言特色,新闻英语作为信息传播媒介,有其独特的词汇和句法和特点,在此基础上运用修辞手法进行修饰,就此认多就越成功。新闻英语作为信息传播媒介,其目的是便于读者抓住主要内容。本文将对其词汇特色、语法特色以及新闻的修辞手法分析,从这几大点对英语新闻的特点辩证的认识。
关键词:英语新闻 词汇特色 句法特色 修辞特色 语言特征
新闻报道是将有报道价值的事件在规定的时间、范围内及时有效地报道出来。因此,它既要有时效性、准确性,还要具备简练、信息含量要大等特点。文章通过对新闻英语的浅显分析,从词汇特色等方面探讨了新闻英语的特点。人们所想和所需知道的信息可称为新闻。新闻报道是对事实的一种陈述或者叫转述,也就是说对通过查证的事情进行陈述。本文拟从词汇特色、语法以及修辞特征三个方面探讨一下新闻英语的特色。
新闻英语的词汇特征
本文主要从以下几个方面探讨了英语新闻的用词特点,即:缩略词的使用;复合词在新闻中的运用;小词的运用;临时性新词语的创造;套语、俗语的借用。
缩略词
英文网站总是力求用最有限的字数和空间来表达最丰富的内容,为此,在选词上偏爱选用那些短小精悍或字母最少的词汇,因为短小易懂、形象生动的措辞不仅能增强新闻的简洁性和可读性,还能节省篇幅。美国语言学家曾指出:“大量使用短词”是标题语言的“突出特点”。这些小词不仅有动词,还有名词及形容词。例1:year’s biggest fire guts178homes(本年度最大火灾毁坏房屋178所),这里gut表示destroy completely by fire (火灾毁坏)。例2:border feud danger to regional peace (边境争端危及地区安宁),这里feud 表示 dispute (争端)。例3:Govt wins key vote (政府赢得关键的一票),这里key 表示very important(关键的,极为重要的)。缩略词通常是由一个组织的名称或一个具有较多修饰语的专有名词的每个单词的第一个字母大写所组成。[4]例如:SARS = severe acute respiratory syndrome;WHO = the World Health Or-ganization ;OPEC = the Organization of the Petroleum Exporting Countries; IMF =International Monetary Fund;CIA = Central Intelligence Agency。显而易见,用这样的缩略词既可以节省版面,避免标题移行,又能更好地提示新闻内容,使人读来颇感简洁明了。
1.2.复合词
英语新闻往往使用复合词结构来代替意义相同的其他表达方式,使之更加简洁、凝练。复合构词法是将两个或两个以上的词合并在一起当作一个词使用。这种构词法在英语词汇发展的过程中起着十分重要的作用,在新闻英语中运用得更为广泛突出。这是因为采用这种方法构成的新词,虽然比较长,但读者往往比较容易理解;同时,采用这种方法表达社会进步、观念更新或科技发展等新的复合概念较为方便。因此,用复合法构成的新词在报刊上大量出现。在复合词结构中,连字符成为一个重要手段,用来组合两个或两个以上的词构成一个单一的概念。这类复合词的组合非常灵活,可以使相同的词性组合,也可以是不同的词性组合。[7]例如:In China, they are known as nongmingong,meaning/farmers-turned-workers0, a term that likely means more in Chinese than it does in English.。在新闻英语中,由于其造词方便,表达词义明确简炼,这类复合词使用十分普遍,这是新闻体英语词汇的一个显著特点。这类复合词多数在句中起名词或形容词的作用。
例如:
复合名词
The air一to一air missilethe State department一Pentagon rivalriesthe below一zero temperaturethe seven一nation economic summitthe right一wing member of parliamentan eye一to一eye interviewthe out一of一pocket expensethe rich一poor gap复合形容词
award一winning documentarywell一educated youthcomputer一operat
文档评论(0)