[英汉翻译技巧+-+第八章++.pptVIP

  • 24
  • 0
  • 约1.98万字
  • 约 34页
  • 2017-01-06 发布于北京
  • 举报
[英汉翻译技巧-第八章

Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 第8章 英汉翻译中的视角转移 Shift of Perspective in E-C Translation Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 一、概述 我们经常会说这样的话“换个角度看问题”、“设身处地”。从哲学角度来看,一个事物有许多方面,事物之间的关系也是多方面、多维度的。事物都是相互联系、相互作用的。事物之间的主客、主次关系也可以转换。这是我们多角度、多视角看问题的哲学基础。 语言也是多角度的。我们经常用不同的说法表达相同或者相近的意思。比如我们可以说“他这个人很好”,也可以说“他这个人不错”或“他这个人不赖”。我们可以说“他坐着飞机去上海”,也可以说“飞机载着他到了上海”。我们可以说“窗打不开了”,也可以说“我打不开这扇窗”。我们可以说“They stayed together for the rest of the

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档