中文谚语西译两百句.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中文谚语西译两百句中文谚语西译两百句

1. 开卷有益Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro.?Fig. Libro cerrado, no saca letrado.?2. 尺有所短,寸有所长Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.?Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demérito.?3. 少壮不努力,老大徒伤悲Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.?Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa.?4. 一寸光阴一寸金Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.?Fig. El tiempo es oro.?5. 一丘之貉Lit. Lobos de la misma camada.?Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual.?6. 一失足成千古恨Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.?Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento eterno.?7. 一叶障目Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la monta?a Taishan.?Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.?8. 一朝被蛇咬,十年怕井绳Lit. Quien un día fue picado por la víbora, siente temor a una soga enroscada durante diez a?os.?Fig. Gato escaldado, del agua fría huye.?9. 一年之计在于春Lit. El trabajo entero de un a?o depende de un buen comienzo en primavera.??????La primavera es la temporada clave del a?o.?Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el a?o.?10. 一贫如洗Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavado?Fig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.?11. 一箭双雕Lit. Matar dos águilas con una sola flecha .?Fig. Matar dos pájaros de un tiro .?12. 一言既出,驷马难追Lit. Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra empe?ada.?Fig. La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.?13. 人不可貌相Lit. A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.?Fig. Las apariencias enga?an.?????? El hábito no hace al monje.?????? En chica casa, grande hombre cabe.?14. 麻雀虽小,五脏俱全Lit. El gorrión, a pesar de su peque?ez, tiene todas las vísceras.?Fig. Peque?o pero completo?15. 留得青山在,不怕没柴烧Lit. Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la le?a.?Fig. Mientras hay vida, hay esperanza.?16. 前事不忘,后事之师Lit. La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de

文档评论(0)

skewguj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档