- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[从零开始学翻译
从零开始学翻译(1)——省略
2006-7-5 21:38 【大中小】【打印】【我要纠错】【加入收藏】
翻译的最终目的是为了让读者了解原作的意思。翻译有两种形式:笔译和口译。翻译的过程是一个由理解到表达的过程。翻译的根本宗旨是翻译意思,而不是再现原文的语言外壳。在翻译过程中,通常的做法是能直译的地方尽量直译,不能直译的地方就采用意译。换言之,能直译尽量直译。做到“忠实”与“通顺”,就可以说达到了翻译的标准。
省略 OMISSION
1.代词的省略
The average American changes his or her job nine or ten times during his or her working life.
普通美国人一生中换九到十次工作。
2.连词的省略
显然,下面两句话里的“and”和“or”都没有必要译出来。
They have courage and do not give in easily.
他们有勇气,不轻易屈服。
Foreigners sometimes complain, however, that they have little interest in or knowledge of the outside world.
然而,外国人却有时报怨说,他们对外部世界漠不关心,一无所知。
3.冠词的省略
英语有冠词,汉语没有。在英译汉过程中,不定冠词(a, an)除了表示“一”这个数量概念时需要译出之外,其他情况下往往省略不译。
They have a wide knowledge of everyday things, and a keen interest in their particular city and state.
他们对日常事情所知甚广,对所在的城市和州深为关切。
定冠词 the 在英译汉时,如果名词前不加“这、该、那个”就能清楚地表达意思,那么,the就可以省略不译。
The individual American is generous, but the American nation is hard.
美国人作为个人是慷慨的,但美国人作为一个民族则是吝啬的。
4.介词的省略
有些表示时间的介词不必译出。
In 1988, Mikhai Gorbachev gave and important speech to the U.N. General Assembly.
1988年,米哈伊尔 戈尔巴乔夫在联大作了一次重要演讲。
有些表示地点的介词可以省译。
Smoking is prohibited in public places.
公共场所不准吸烟。
练习
1. They pride themselves on their independence, their right to make up their own minds.
2. He is a big eater and a good sleeper.
3. Ever since radio first came to life, there has been a terrible decline in amateur singing throughout the world.
4.Many office buildings have been put up in Pudong Area.
从零开始学翻译(2)——词类转化
2006-7-5 21:38 【大中小】【打印】【我要纠错】【加入收藏】
词类转译是表达的需要,转译得当可以摆脱原句的束缚,使译文自然顺畅。
一、名词的词类转化
(一)名词译成动词
英语中具有动作意义或动词转化而来的名词可转译成汉语动词。
1. The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.
看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的声音,令我特别神往。
2. It is man who plays the leading role in the application of electronic computers.
在使用电子计算机时,起主要作用的是人。
3. Coco is a good singer.
Coco歌唱得很好。
(二)名词译成形容词
1. Independent thinking is an absolute necessity in study.
独立思考对学习是绝对必需的。
2. That plane i
您可能关注的文档
- [人物:访携程旅行服务公司CEO梁建章2.doc
- [人生密码.doc
- [人生理想与信念的短语.doc
- [企业培训师的职业化塑造PPT100.ppt
- [人类行为对自然的影响.doc
- [人类生态学论文.doc
- [人美版第九册教案.doc
- [人物简笔画.doc
- [人美版第5册美术教案.doc
- [人美第6册美术教案.doc
- 第12课 大一统王朝的巩固 课件(20张ppt).pptx
- 第17课 君主立宪制的英国 课件.pptx
- 第6课 戊戌变法 课件(22张ppt).pptx
- 第三章 物态变化 第2节_熔化和凝固_课件 (共46张ppt) 人教版(2024) 八年级上册.pptx
- 第三章 物态变化 第5节_跨学科实践:探索厨房中的物态变化问题_课件 (共28张ppt) 人教版(2024) 八年级上册.pptx
- 2025年山东省中考英语一轮复习外研版九年级上册.教材核心考点精讲精练(61页,含答案).docx
- 2025年山东省中考英语一轮复习(鲁教版)教材核心讲练六年级上册(24页,含答案).docx
- 第12课近代战争与西方文化的扩张 课件(共48张ppt)1.pptx
- 第11课 西汉建立和“文景之治” 课件(共17张ppt)1.pptx
- 唱歌 跳绳课件(共15张ppt内嵌音频)人音版(简谱)(2024)音乐一年级上册第三单元 快乐的一天1.pptx
最近下载
- 2024公务员考试三农知识题库及参考答案【巩固】.docx VIP
- 2024公务员考试三农知识题库加答案.docx VIP
- 2023年拟任县处级党政领导职务政治理论水平任职资格考试题库(含答案).pdf VIP
- 2024公务员考试三农知识题库及完整答案(必刷).docx VIP
- 外研版(2019)必修第二册 Unit 2 Let's celebrate! Developing Ideas 教案.docx
- 电信法律法规类题应知应会测试卷及答案.doc
- 边境安全现状.pptx VIP
- 印刷服务合同 .docx VIP
- 可持续发展理念下企业实施ESG的研究.pdf VIP
- 《静女》《涉江采芙蓉》《鹊桥仙》联读教学设计2023—2024学年统编版高中语文必修上册.docx
文档评论(0)