- 143
- 0
- 约7.77千字
- 约 27页
- 2017-01-07 发布于湖北
- 举报
Unit6Hypotacticvs.Paratactic解析,hypotactic,paratactic,vsunittest,vs2015unittest,vs2013unittest,vs2012unittest,bboyunit法国vs日本,vs无法解析的外部符号,vs无法解析的外部命令
Unit 6 Hypotactic vs. Paratactic (形合与意合) More Parataxis in Chinese and More Hypotaxis in English Some Paratactic Methods in English 3. Chinese Translation of Paratactic sentences in English 问答题: (1)刚性语言与柔性语言之间的差别是什么?举例说明英汉两种不同的语言特征。 ? 刚性语言句子结构完整,主谓必须一致,即形式必须接应(formal cohesion), 例如: He has studied abroad for two years. 柔性语言句子结构灵活,更关注意念接应(semantic coherence)。例如: 一言既出,驷马难追。 A word once spoken cannot be overtaken even by a team of four horses --- what is said cannot be unsaid. Hypotaxis (形合) is the dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectiv
原创力文档

文档评论(0)