- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日语口译教学大纲日语口译教学大纲
《日语口译》课程教学大纲
课程名称:日语口译 课程代码
课程类型:专业选修课
学分:2 总学时:32 理论学时:32 实验学时:0
先修课程:初级日语 适用专业:日语
一、课程性质、目的和任务
本课程主要依据国家教委颁布的《普通高等院校日语专业教学大纲》和本校日语专业本科教学计划而开设,属于日语本科培养计划中专业方向模块中的翻译模块,以日语专业大三下学期学生为授课对象,是日语专业高年级阶段的专业选修课。本课程主要通过日常生活中的翻译练习,使学生能基本掌握日常会话中掌握好中日互译的口译技能,即不仅在理论上使学生了解一定的翻译基础知识,同时能够做到应用到身边的实际生活当中。通过各项口译技能的训练,学生综合运用母语和外语的能力得到提高,今后能够胜任一般性口译工作。该课程还结合各项专题口译知识,扩大学生的知识面,培养他们的工作应变能力和职场合作精神,使他们成为社会复合型外语人才。
二、教学基本要求
知识、能力、素质的基本要求
本课程注重实践、精讲多练,每位学生均是实践的主角,力图使练习者皆有收获和成就感。主要进行日常生活中的口译基础训练,要求学生正确听取日语并进行记录(速记)、正确理解、快速表达等。通过课堂练习和课后以作业的方式复习,以此提高学生的翻译能力。
教学模式基本要求
为了便于学生理解和掌握这门课程,该课程的进行遵循“由易入难、由浅入深、由近及远”的原则。由生活场景会话入手,要求学生学会相应的日语表达,理解会话内容的译文探讨,掌握重要语句的翻译、对照和对译技巧和相应的日语表达,了解翻译时的注意事项。
课程讲授以讲练结合为主要方法,教师的讲授与学生的实践并重,要求学生课下进行大量的口译练习、听译练习等。
三、教学内容及要求
序言
口译的训练方法
1.听(リスニング)要求多听、常听。
2.说(話す)首先要大声朗读,反复朗读。
3.读(読む)大声朗读,要多读、速读、熟读。要求学生通过多读,大量、反复地接触日语信息;速读,提高对日语的反应能力,为口译打好基础;通过熟读更好地把握文章结构和语感。
4.写(書く)理解日本人的思想和思维模式。
5.译(通訳)翻译是两种语言的转换,一般的翻译标准为“信、达、雅”,及翻译作品内容忠实于原文、文辞畅达、有文采。对于口译能够达到准确、迅速,要求学生必须具备相当高的听、说、读的能力。
提高翻译能力的方法
跟读(シャドーウイング)
首先能听懂大意。需要相当的注意力,要注意原声资料里话语中的停顿和语调的强弱。
训练效果:A可以提高翻译者说话的速度。
B改善日语发音及语调
复述(リプロダクション)
进行练习时,先从复述一个词汇、短句开始,再不断扩大延长到一个长句。通过重述强化记忆力。
训练效果: A可以提高翻译是说话的速度。
B比较容易把握自己听力和发音的弱点。
视译(サイトラ)
一边看原文,一边出声译出译文。会议常使用这种翻译形式。
从看文字,将其译成外语,然后出声说出来开始。
音读视译
将原文(开始的时候可以用短句进行训练)用较慢的语速读出来,接下来眼睛离开原文出声地翻译出来。就是将读过的内容进行记忆之后再进行翻译,这种训练方式接近实践。
第一章 紹介とあいさつ
1.教学要求
了解日本人一些生活社交方面的习惯;理解提高翻译能力的方法:跟读、复述、视译;掌握常用的寒暄用语。学生应学会初次见面时自我介绍、介绍他人的过程中的基本常识以及语言、气氛的把握技巧。
2.教学内容
重点:
本文 1.はじめまして
2.中国に来てまだ一週間です
3.趙さん nihao
4.皆さんこんいちは
重要語句
别那么客套,小婉的朋友就是我的朋友。以后有事尽管吩咐。
訳文:そんなに堅くならないで。小婉の友達なら、私の友達と一緒だから、これから何かあったら、遠慮しないで言ってって。
哪儿的话,我可谈不上什么博学,也许是父母那样期望的吧。
訳文:いや、博学なんてとんでもない。親がそうなってほしいと願ってたのかもしれないけどて。
対照と対訳
理解并掌握日语中?あなた??彼??彼女?的分场合译法,汉语中“你”、“您”、“他”、“她”的日语表达。注意被称赞时、受人感谢时 “哪里哪里”的日文表达。积累汉语叠语的日语表达。掌握英文字母的日语读法。
通訳テクニック
学会用第一人称翻译法、第三人称翻译法翻译同一个
您可能关注的文档
- 日常生活礼仪题库.doc
- 日常生活健康小常识.doc
- 日常生活能力量表.doc
- 日常涉税问题汇总(一).doc
- 日常蔬菜营养分析.doc
- 日常英语句子积累.doc
- 日常行为评价方案.doc
- 日常经络养生之道.doc
- 日常生活详细用词.doc
- 日常生活能力评分.doc
- 艺术教育在科学课程中的应用探索教学研究课题报告.docx
- 数学逻辑思维能力的培养方法探讨教学研究课题报告.docx
- 小学科学教育中STEAM理念的应用研究教学研究课题报告.docx
- 高中政治课程对学生思想影响的研究教学研究课题报告.docx
- 高中数学学习策略的有效推广研究教学研究开题报告教学研究课题报告.docx
- 项目驱动学习在中小学综合素质教育中的实践教学研究课题报告.docx
- 趣味英语活动对学生学习兴趣的影响教学研究课题报告.docx
- 在校生心理发展与职业规划的联系教学研究课题报告.docx
- 高中数学难点突破的课堂策略分析教学研究课题报告.docx
- 小学心理健康教育的有效实施研究教学研究开题报告教学研究开题报告教学研究课题报告.docx
文档评论(0)