- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译的定义.
翻译的定义
1词典定义:
Translation?is the communication of the?meaning?of a?source-language?text by means of an?equivalent target-language?text.
-------- From Wikipedia, the free encyclopedia
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。
《辞海》:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。
《牛津英语词典》:在保留意义的情况下从一种语言转变成另一种语言
Changing (speech or writing) from one language into another.
-------------- Longman Dictionary of Contemporary English)
2 国内学者下的定义:
老舍:翻译不是结结巴巴的学舌,而是漂漂亮亮的再创造
傅雷:翻译如临画, 如伯乐相马,重神似, 不重形似,得其精而忘其粗, 再其内而忘其外
萧乾:翻译好象走钢丝,实在艰难……
郭沫若:创作是处女, 翻译是媒婆。
---------黄忠廉.翻译本质论〔M〕.武汉:华中师范大学出版社,2000.14 -15 .
茅盾:
文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作一样得到启发、感动和美的感受”。 (1954 年, 茅盾在当年全国文学翻译工作会议上所做的《为发展文学翻译事业和提高翻译译质量而奋斗》所作的报告)
------矛盾.为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗[A] .罗新璋.翻译论集[C] , 北京:商务印书馆, 1984.
朱维之:
翻译是一种艺术… …这是一种难度较大的艺术工作, 不但要把原著的字句翻译出来, 更主要的是要把它的思想、精神传达出来, 还要把作者的特殊风格表露出来.
------翻译通讯编辑部.翻译研究论文集:1949 -1983[C]. 北京:外语教学与研究出版社, 1984.
许渊冲:
翻译的艺术就是通过原文的形式(或表层),理解原文的内容(或深层),再用译文的形式,把原文的内容再现出来。”
----《翻译的艺术》,五洲传播出版社,2006.
彭卓吾:
翻译是把一种语言文字所表达的思想内容和艺术风格正确无误地、恰如其分地转移到另一种语言文字中去的创造性活动。
----------- 《翻译理论与实践》,北京:外语教学与研究出版社,1998.
范仲英:
翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。
------《实用翻译教程》,外语教学与研究出版社,1994.
张今:
翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作中包含的现实世界的逻辑映像和艺术映像完好无损地从一种语言移注到另一种语言中去。
-------《文学翻译原理》,清华大学出版社,2005.
蔡毅:
翻译是把一种语言表达的信息用另外一种语言表达出来。
----------蔡毅.关于翻译理论中的几个基本概念问题[J].中国俄语教学, 2003 ,(1):41 -44.
王克非:
翻译是译者将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表述出来的文化活动。
------------王克非.论翻译研究之分类[J].中国翻译, 1997, (1):10-12.
黄忠廉:
他给出两种翻译的定义, 一个是窄式的, 一个是宽式的。窄式翻译是指译者将原语文化信息转换成译语文化信息并求得风格极似的思维活动和语言活动。宽式翻译是译者将原语文化信息转换成译语文化以满足读者特定需要的思维活动和语言活动。
-----------黄忠廉.翻译本质论[M].武汉:华中师范大学出版社, 2000.14 -15 .
3. 国外学者下的定义:
Nida: (美国著名的翻译理论家)
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
---------The Theory and Practice of Translation [M] .(with C .R.Taber).
翻译就是在
原创力文档


文档评论(0)