英国诗人威廉布莱克英国诗人威廉布莱克.doc

英国诗人威廉布莱克英国诗人威廉布莱克.doc

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英国诗人威廉布莱克英国诗人威廉布莱克

英国诗人威廉布莱克(William Blake),曾写诗歌如下:? Love’s secret? Never seek to tell thy love,? Love that never told can be;? For the gentle wind doth move? Silently, invisibly? I told my love, I told my love,? I told her all my heart,? Trembling, cold, in ghastly fears,? Ah! She did depart;? Soon after she was gone from me,? A traveler came by,? Silently, invisibly;? He took her with a sigh.? 朱光潜老师曾经这么翻译:? (一)切莫告诉你的爱情,爱情是永远不可以告诉的,因为她像微风一样,不做声不做气地吹着。? (二)我曾经把我的爱情告诉二又告诉,我把一切都披肝沥胆地告诉爱人了。打着寒颤,耸头发地苦诉,然而她终于离我而去了!? (三)她离我去了,不多时一个过客来了。? 不做声不做气地,只微叹一声,便把她带去了。? 朱老师实在是有点啰嗦。看李老师:? (一)? 君莫诉衷情,衷情不能诉。微风拂面来,寂寂如重雾。? (二)? 我曾诉衷情,万语皆烟树。惶恐心难安,伊人莫我顾。? (三)? 伊人离我后,行者方过路。无言只太息,双双无寻处。? 李敖如此评价朱老师:“达意有余,诗意不足。”? 并且很实事求是地自我评价“比朱稍胜”。? 李老师曰:“我认为诗以有韵为上,没韵的诗,只证明了掌握中文能力的不足。”?

文档评论(0)

pkaokqunw + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档