exercise2法律法规翻译课程-宏观结构exercise2..docVIP

exercise2法律法规翻译课程-宏观结构exercise2..doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
exercise2法律法规翻译课程-宏观结构exercise2.

法律语言的特征: 1. The clerk of the court receiving a certified copy filed or transmitted in accordance with the provisions of division (F) of this rule shall number, index, docket, and file it in the records of the receiving court 书记员收到根据本法F部门规定提交和传送的核实副本,须根据接收法庭的记录进行编号,编入索引,附加摘要并提交。 2. Business?does?not?include?an?activity,?or?a?series?of?activities,?done in circumstances in which an entity doing that activity or series of activities in, or in connection with, Australia would not be entitled to an ABN (Australian Business Number ). 商业不包括一种行为或者一系列行为,将无权享有加拿大商业编号的资格。 3. No person is criminally responsible for an act committed or an omission made while suffering from a mental disorder that rendered the person incapable of appreciating the nature and quality of the act or omission or of knowing that it was wrong. 因精神失常导致无辨别行为本质和特性能力的人,或者遗漏,或者无辨别是非能力的人,不承担刑事责任。 4. “electricity-supply emissions” in relation to emissions of a targeted greenhouse gas, means any such emissions (wherever their source) that are wholly or partly attributable to, or to commercial activities connected with, the generation, transmission, distribution or supply of electricity or the provision or use of electricity interconnectors 供电排放指的是排放有针对性的温室气体,意味着此类气体的排放(无论它们的源头在哪儿)完全或者部分是由与商业活动引起的,涉及电力的发展,传送,分配或者供应,或者电力联络的使用。 5. Not later than 2 years after the date of enactment of the Patient Protection and Affordable Care Act, the Secretary, in consultation with experts in health care quality and stakeholders, shall develop reporting requirements, for use by a group health plan, and a health insurance issuer offering group or individual health insurance coverage, with respect to plan or coverage benefits and health care provider reimbursement structures that – (A) improve health outcomes through the implementation of activities…; and (D)….. 自《患者保护与平价医疗法案》颁布之日两年内,部长在与专家就有关医疗保健质量和利益相关者商讨之后,将发展报告需求,供群体健康使用,医疗保险发行人就计划或者保险利益和医疗服务人员补偿结构提供群体或者个人医疗保险。 6. The liability of the producer may be reduced or disallowed whe

文档评论(0)

kaiss + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档