- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[2015年12月四级翻译练习试题及解析
2016英语四级复习资料 ―――段落翻译 汪 全 2015年12月英语四级翻译真题及答案1.? 云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国(的城市)都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于(人)生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。(paradise)? ?Lijiang,?an?ancient?town?of?Yunnan?Province,?is?one?of?the?most?famous?tourist?destinations。?Its?pace?of?life?is?slower?than?that?of?most?cities?of?China。?There?are?many?natural?beauties?everywhere?in?Lijiang?and?many?ethnical?minorities?provide?tourists?with?a?great?variety?of?cultural?experience。?Lijiang?is?also?well-known?as?the?“city?of?love”?in?history。?Many?stories?about?life?and?dying?for?love?have?spreaded?widely?among?the?locals。?Nowadays,?for?tourists?home?and?abroad,?the?ancient?town?is?regarded?as?a?paradise?of?love?and?romance。? ?2.?今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动。选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。? ?The?annual?Chinese?language?speech?competition?was?held?in?Changsha?this?year。?This?contest?has?been?proved?to?be?a?good?way?to?promote?cultural?communication?between?China?and?the?rest?of?the?world。?It?provided?a?better?chance?to?understand?China?for?young?people?around?the?world。?A?total?of?126?contestants?from?87countries?gathered?in?the?capital?of?Hunan?Province?and?participated?in?the?semi-final?and?final?from?July?6th?to?August?5th。?The?competition?was?not?the?only?activity。?Contestants?also?had?the?opportunity?to?visit?well-known?scenic?spots?and?historical?sites?in?other?parts?of?China。3. 中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的(唯一)要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样(竞争)激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上(取得)大的成就,父母就会受到尊敬。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子(创造)更好的条件。? ?Chinese?parents?have?frequently?tended?to?pay?too?much?attention?to?their?children‘s?study,?so?that?children?don’t?help?them?do?the?housework。?Their?only?requirement?for?their?children?is?to?study?hard,?perform?well?in?the?exams,?and?go?to?a?famous/prestigious?university。?They?believe?it?
文档评论(0)