- 64
- 0
- 约3.47千字
- 约 19页
- 2017-01-10 发布于湖北
- 举报
时政类翻译的技巧 正文翻译 中英文结构对比 中文多流水句 中文多无主句 译文: 调整语序; 可加入同位语、插入语和标点符号; 不必有词必译; 可添加少量说明性文字; 用被动语态或添加主语来解决原文无主语的问题; 译出上下文之间的内在关联和逻辑; 1.调整语序,增加标点。 “一带一路”建设不是空洞的口号,而是看得见、摸得着的实际举措,将给地区国家带来实实在在的利益。在有关各方共同努力下,“一带一路”建设的愿景与行动文件已经制定,亚洲基础设施投资银行筹建工作迈出实质性步伐,丝路基金已经顺利启动,一批基础设施互联互通项目已经在稳步推进。 The “Belt and Road” initiative is not meant as rhetoric. It represents real work that could be seen and felt to bring real benefits to countries in the region. Thanks to the concerted efforts of relevant parties, the vision and action paper of the initiative has been developed. Substantive progress has been made in the establ
您可能关注的文档
- 语文S版三年上第一单元期末复习课题.ppt
- 阶段综合检测(一)概论.doc
- 微课(一)巧用三种方法破解酶实验难题课题.ppt
- 接触器联锁正反转控制线路的安装与调试概论.doc
- 街霸3.3出招表概论.doc
- 街巷硬化工程技术概论.doc
- 微课20150604价格变动对需求量的影响课题.ppt
- 节能方案11概论.doc
- 节能改造屋面防水、保温施工方案2016概论.doc
- 语文S版三下《难忘的八个字》课题.ppt
- GB/T 20818.11-2026工业过程测量和控制 过程设备目录中的数据结构和元素 第11部分:测量设备电子数据交换用属性列表(LOPs) 通用结构.pdf
- 中国国家标准 GB/T 20818.11-2026工业过程测量和控制 过程设备目录中的数据结构和元素 第11部分:测量设备电子数据交换用属性列表(LOPs) 通用结构.pdf
- 中国国家标准 GB/T 47358-2026环境管理体系 在设计和开发中引入材料循环的指南.pdf
- GB/T 47358-2026环境管理体系 在设计和开发中引入材料循环的指南.pdf
- 《GB/T 47358-2026环境管理体系 在设计和开发中引入材料循环的指南》.pdf
- 市场监管局投诉处理服务投标方案.docx
- 秩序辅助维护管理服务投标技术服务方案.docx
- 数字乡村战略下乡村旅游设计方案.pdf
- 乡村卫生人员培训投标方案.docx
- 铁路沿线乡村绿化提升项目投标方案.docx
原创力文档

文档评论(0)