- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2004年美国副总统切尼在复旦大学的演讲时间.
2004年美国副总统切尼在复旦大学的演讲时间:2008-10-08 20:26来源:口译网 作者:口译网 点击:1740次
REMARKS BY THE VICE PRESIDENT AT FUDAN UNIVERSITY
时间:2004年4月15日
地点:复旦大学,中国上海
THE VICE PRESIDENT: Thank you very much. Mayor Han, I appreciate the kind words of introduction. And were delighted to be here today. My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China. We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University. We thank you for the honor, and we bring you good wishes from President George W. Bush and the people of the United States.
切尼副总统:韩市长,非常感谢您。谢谢您做介绍时的友好言辞。今天我们很高兴来到这里。我夫人与我为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸,感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们。我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。
I know that many of you will soon graduate from this great university. I am told the standards are extremely demanding here, and a degree from Fudan University signifies years of hard work and discipline. I congratulate each one of you on your achievement, and I commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks the 99-year history of Fudan University.
我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读。我祝贺在座各位学业有成。我赞赏诸位老师承上启下,发扬复旦长达九十九年的优良传统。
I hardly need to tell you that you are beginning careers in a nation remarkably different from just a generation ago. My first glimpse of China came in 1975, when I traveled to Beijing with President Gerald Ford and Secretary of State Henry Kissinger. That was only three years after President Richard Nixon had paid his historic visit to your country. Mao Zedong still held power. The aftershocks of the Cultural Revolution were still being felt. There were some hopes of reform, but people largely kept those hopes to themselves.
无庸讳言,仅与你们上一代人相比,在诸位事业生涯起步之时,贵国的情况已发生翻天覆地的变化。我在1975年第一次访问中国,当时我陪同福特总统和基辛格国务卿前往北京,距尼克松总统对贵国具有历史意义的访问仅短短三年的时光。当时毛泽东仍然在位,文化大革命的余波尚未平息。虽然人们对改革抱有一些希望,但这些希望大都隐藏在人们心中。
Those were the latter years of a difficult era for the
您可能关注的文档
- 2000年河南考题..doc
- 2000年金华各市县主要经济社会指标..doc
- 2000版测绘合同文本..doc
- 2000建筑工程定额计量规则..doc
- 2000核心词汇..doc
- 2000版等级考试应试提要..doc
- 2000系列压差表介绍..doc
- 2001-2004中内..doc
- 2001-2010年十年化学赛题重组卷8(配合物结构)..doc
- 2000系列柴油机简介..doc
- 基于人工智能教育平台的移动应用开发,探讨跨平台兼容性影响因素及优化策略教学研究课题报告.docx
- 高中生物实验:城市热岛效应对城市生态系统服务功能的影响机制教学研究课题报告.docx
- 信息技术行业信息安全法律法规研究及政策建议教学研究课题报告.docx
- 人工智能视角下区域教育评价改革:利益相关者互动与政策支持研究教学研究课题报告.docx
- 6 《垃圾填埋场渗滤液处理与土地资源化利用研究》教学研究课题报告.docx
- 小学音乐与美术教师跨学科协作模式构建:人工智能技术助力教学创新教学研究课题报告.docx
- 《航空航天3D打印技术对航空器装配工艺的创新与效率提升》教学研究课题报告.docx
- 教育扶贫精准化策略研究:人工智能技术在区域教育中的应用与创新教学研究课题报告.docx
- 《区块链技术在电子政务电子档案管理中的数据完整性保障与优化》教学研究课题报告.docx
- 《中医护理情志疗法对癌症患者心理状态和生活质量提升的长期追踪研究》教学研究课题报告.docx
文档评论(0)