四川省行业外语翻译人才需求调查及外语人才培养模式研究..docVIP

四川省行业外语翻译人才需求调查及外语人才培养模式研究..doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四川省行业外语翻译人才需求调查及外语人才培养模式研究.

四川省行业外语翻译人才需求调查及外语人才培养模式研究一、立项的必要性及国内外研究现状立项的必要性 ???改革开放的不断深入,加入WTO并广泛参与全球经济发展促使我国外语人才培养向应用型和复合型方向发展,这种趋势在多种行业对翻译专门人才的需求上表现尤为突出。近五年来,在全国和四川省都出现了一个看似并不是问题的问题:外语专业多,培养的外语人才多,但翻译人才,特别是各行业的专门翻译人才紧缺。 ???国际译联第一副主席、中国外文局副局长黄友义2008年指出,全国目前职业翻译4万多人,相关从业人员超过50万人,专业翻译公司3000多家,但能够胜任翻译工作的合格人才缺口高达90%。市场上高水平的翻译大约只占总数的5%。翻译能力的薄弱已成为中国经济发展和对外交往中几个急需解决和必须面对的问题之一(《国际人才交流》2008年10月)。根据我们不完全的统计,近10年我国各大主流媒体和报纸,如《人民日报》、《光明日报》、《经济日报》、《文汇报》、《中国人事报》、《人才市场报》、《国际人才交流》、《中国教育报》、《解放日报》等100多家报纸对我国缺少翻译人才的问题作了分析报道。其中最突出的问题除了高级口译人才稀缺、汉外翻译和少语种翻译人才严重缺乏之外,越来越多的媒体开始注意到文学、法律、体育等行业翻译人才的匮乏(主要报道文章附后)。 附录:我国主流媒体近年来报道翻译人才缺乏的文章 刊物名称 文章名称 刊发时间 行业翻译人才指的是既懂外语,又具备一定的行业专门知识的复合型和应用型翻译人才。《财富中国》根据发达国家的行业界定与行业演变规则,把我国的行业分为24类:机构组织、农林牧渔、医药卫生、建筑建材、冶金矿产、石油化工、水利水电、交通运输、信息产业、机械机电、轻工食品、服装纺织、专业服务、安全防护、环保绿化、旅游休闲、办公文教、电子电工、玩具礼品、家居用品、物资专材、包装用品、体育用品、办公家具。 四川省从行业的角度看,其优势在于矿产资源、旅游休闲、电子电工、交通运输、农林牧渔、石油化工、医药卫生、水利水电等。 四川的翻译市场年产值到底有多大?这些优势行业的翻译人才需求情况怎样?怎样改进四川的外语人才培养模式以适应国家和四川省的经济和社会发展需要? 对这些问题的调查和研究将对我省的行业经济和社会发展具有现实意义和长远发展的意义。 国内外研究现状 目前,我国缺乏对行业翻译人才的社会需求和人才培养的系统调查研究,相关研究集中体现在“翻译硕士专业学位论证专家小组”2007年1月发布的《翻译硕士专业学位设置方案》及论证说明、教育部2006年1月发布的《关于公布2005年度教育部备案或批准设置的高等学校本专科专业结果的通知》(教高[2006]1号),并主要涉及翻译硕士和翻译本科专业的学科论证,翻译专业的定位和人才培养模式等。 上海外国语大学庄智象教授2007年的博士论文和同年出版的同名专著《我国翻译专业建设:问题与对策》运用文献法、访谈法等对我国翻译研究现状、翻译专业建设现状等进行了剖析,并在此基础上探讨了翻译学科定位、翻译人才培养目标和培养模式,以及本科翻译教材编写、教学方法与手段、教学测试与评估、师资培养、翻译大纲制定等问题,并针对所存在问题提出相应对策。庄智象教授“建议我国翻译本科专业在课程设置上立足社会和个人需求,围绕培养目标,综合地域、学校特色和师资、办学条件等实际状况,充分利用各方面资源,使所设置课程体现翻译的学科交叉性和实践性。” 到目前,我国已有部分沿海地区的重点高校取得了翻译本科、硕士和博士点的办学权,但专业教育体系和专业分布还有待进一步研究、论证和完善。从现有翻译专业的人才培养目标来看,我们的研究表明,主要是为了满足政治、新闻、外贸等行业以及翻译教学和学术研究领域的需要,而矿产资源开发等具有重大社会经济意义和国家战略发展意义的专门行业的翻译人才培养明显缺失。 我们以矿产资源开发为例来分析培养行业翻译人才的必要性。首先,油气和矿产资源具有国家发展的战略意义。面对我国新时期的经济发展需要,加强油气和矿产资源的国际合作、大力开发西部油气和矿产资源成为我国国家发展战略的一部分。1982年中国石油工业率先对外开放,2000年国务院颁发《关于进一步鼓励外商投资勘查开采非油气矿产资源的若干意见》,我国首次扩大固体矿产资源对外开放领域。2003年,《中国的矿产资源政策》白皮书进一步明确了加大矿产资源国际合作开发的力度。一方面鼓励我国企业走出去参与国际油气和矿产资源的勘探和开发,另一方面大力引进外国资本和技术参与西部油气和矿产资源的勘探和开发。近三年,我国走出去的发展战略更趋明显。2008年,国土资源部发布实施的《全国矿产资源规划(2008-2015年)》明确指出,“我国的矿产资源勘查开发国际合作取得较大进展,利用境外资源成绩显著。我国矿业已成为外商

文档评论(0)

sfkl + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档