俄罗斯青年之间的俚语(俄语口语)..doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
俄罗斯青年之间的俚语(俄语口语).

俄罗斯青年之间的俚语   Базар – разговор, обсуждение какой – либо темы;   База – дом;   Ботан – заучка;   Балдеж – удовольствие;   Бухой – человек в невменяемом состоянии;   Баклан – приятель;   Блин – (слово – паразит) имеет междометную функцию;   Вертухаи (жарг.) – надзиратели;   Валяй – говори;   Все в шоколаде – все хорошо;   Выеживаться – выпендриваться, привлекать к себе внимание;   Вока (жарг.) – ключи;   Гнать – врать;   Глобус – голова;   Глумиться – развлекаться;   Гоп – стоп (жарг.) – налет, грабеж, разбой;   Догонять – понимать;   Дятел – не умный человек;   Дыбнуть (жарг.) – взглянуть;   Дебош – выяснение отношений;   Дурить – глупить;   Ежик – хулиган;   Жить в малине – жить богато;   Живем – все отлично, хорошо;   Зацени – попробуй;   Забить – перестать заниматься чем – либо;   Запалить – поймать;   Заметано – договорились;   Замутить – начать какое – либо дело;   Залетный (жарг.) – приезжий вор;   Замочить – убить;   Исперы (жарг.) – ботинки на широкой подошве;   Клеить – флиртовать, заводить знакомство;   Косяк – что – либо сделанное неправильно;   Крыша – защита;   Конт (жарг.) – отмычка для сейфа;   Кент – парень;   Круто – здорово;   Клюшка – девушка легкого поведения;   Котлы – часы;   Катран (жарг.) – карточный стол;   Косяк забить – выкурить марихуану;   Кондюк (жарг.) – проводник в поезде;   Коробка (жарг.) – поезд;   Кондюк (жарг.) – проводник в поезде;   Лажа – вранье;   Лечить – врать;   Левый – не правильный;   Лажа – чушь;   Ляпнуть – сказать что – то не впопад;   Лепень, клозы (жарг.) – одежда;   Лапотник (жарг.) – бумажник;   Маза – мысль;   Мутить – дружить;   Мент – милиционер;   Мокрушник(жарг.) – убийца;   Майдашник (жарг.) – вор, крадущий вещи у пассажиров поездов;   Мешок (жарг.) – карцер;   Медведя завалить (жарг.) – вскрыть сейф;   Надыбать – найти;   Ништяк – хорошо;   Напрячь, выпрячь (жарг.) – заставить насильно ч

您可能关注的文档

文档评论(0)

yxnz + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档