- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《揭秘炎热天气的健康秘诀双语阅读
There is a popular misconception that its somehow normal to burn your skin before it fades into a gorgeous caramel colour. Unfortunately, this misinformation wont just leave you in need of some aftersun lotion - it could turn out to be deadly. Burning your skin certainly isnt a prerequisite for getting tanned, but it will significantly increase the risk of developing skin cancer. According to the Insitute of Cancer Research, more than two people under the age of 35 are diagnosed with malignant melanoma each day. Its best to tan gradually, so stay out of the sun during the hottest part of the day (between 11am and 3pm), apply sunscreen regularly and cover up sensitive areas with hats, sunglasses and other clothing.有一个受欢迎的误解,在皮肤变成酱色之前无论怎样晒你的皮肤都是正常的。不幸的是,这些错误的信息不仅会使你急需一些晒后的护肤液-它可能会是致命的。晒皮肤确实不是晒伤的先决条件,但毫无疑问这增加了患皮肤癌的风险。根据癌症调查协会,每天会有超过两个35岁以下的人被诊断为恶性肿瘤。最好是逐渐地晒皮肤,因此在一天中最热的时候(在中午11点到下午3点之间)远离太阳,有规律的使用防晒霜,用帽子,太阳镜和其它的衣服遮住敏感的地方。Many people still maintain that going in and out of air-conditioned buildings can make a person sick. In reality, experts say that its extremely unlikely that fluctuating between hot and cold air in this way will damage your health. As with colds and other respiratory ailments contracted in the wintertime, cold air itself is not the culprit — viruses are, explains Dr Ujwala Kaza, an allergist and immunologist at New York University Langone Medical Center. So if you find that you start to sniffle the moment you walk in or out of an air-conditioned building, then chances are its down to summer allergies.许多人坚持认为出出进进有空调的建筑物会使人感冒。事实上,专家认为以这种方式,冷热之间不规律的气流极其不可能损害你的健康。在冬天,染上感冒和其它呼吸疾病,冷空气并不是罪魁祸首-病毒才是真正的元凶,纽约大学郎格涅医药中心的变应症专科医师和免疫学家 Ujwala Kaza博士解释到。因此当你觉得走进或走出有空调的建筑物时开始打喷嚏,那可能是由于夏季的过敏反应。While the bronzed look makes us think we look healthier, the truth is that too much sun can actually have the opposite effect on your wellbeing. We need the vitamin D in sunlight to keep our bones strong, but according to the World Health Organisation, overexposure to UV rays can s
您可能关注的文档
最近下载
- 力帆 2019款 KP350 摩托车适用2019款2020款 用户说明书 保养手册.pdf
- 2025-2031年中国COSPLAY服装行业市场全景评估及投资战略研究报告.docx
- 解数咨询-全价猫主粮行业调研报告:醇粹、高爷家.docx VIP
- 剑桥少儿英语二级下册unit2.ppt VIP
- VSD负压引流术护理查房.pptx VIP
- 大众奥迪诊断系统ODIS7.21用户手册.pdf VIP
- 《混合动力电动汽车》课件.ppt VIP
- 网神日志审计系统技术白皮书.doc VIP
- 高级英语第一册-U10-The-Artist-in-America.ppt VIP
- 狗主粮行业调研报告解数咨询14117mb.pptx VIP
文档评论(0)