美国文学-Colonial_America解析.pptVIP

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国文学-Colonial_America解析

野忍冬花 ?菲利浦·弗瑞诺 艳花,似这般娇滴滴任招展, 无言,厮守着冷落荒原. 少攀折,你随意绽出甜花蕊, 无人顾,你柔枝仍做寒暄颜. 无游荡之脚踏碎你玉容花面, 更无忙碌之手对你把热泪轻弹. 是造化着素衫安排就这段天缘, 则令你躲开那俗眼凡间, 又为你栽植出轻荫一片, 还送来做伴流水声潺潺. 悄声儿去也,你夏日芳容, 到头来妙龄须老花自残. 叹只叹万般媚态终须朽, 忍见你眼睁睁来日遭劫难! 终须朽也--纵然是别样群芳. 有娇容更美,盛开在伊甸. 恨无情霜欺,金秋肃杀, 此花当零落,便留下残骸也难. 想当初,朝晖夕露, 托出你体态玲珑面, 既无得,便无失, 或芳消香残,留得花魂不变, 怅妍红易褪浮生短, 只在一瞬间. Evaluation 1.principal poet of the period; a transitional role between neoclassicism and romanticism 2. romantic; “the first distinctly romantic note heard in America” 2.defended the revolutionary and democratic ideas and satirized the Britain and the Federalist 英语中也有一批其读音为一重一轻的单词,如Happy, many, holy, yonder, headlong, flaming, upper, grandeur, failing等。写扬抑格的诗,此类词正好合适。但这类词在英语中其数量不及前面的那些多,与英文的语言规律不十分吻合,所以扬抑格诗不多。 野金银花 译文一 美好的花啊,你长得这么秀丽, 却藏身在这僻静沉闷的地方—— 甜美的花儿开了却没人亲昵, 招展的小小枝梢也没有人观赏; 没游来荡去的脚把你踩碎, 没东攀西摘的手来催你落泪。? 大自然把你打扮得一身洁白, 她叫你避开庸俗粗鄙的目光; 她布置下树荫把你护卫起来, 又让潺潺的柔波淌过你身旁; 你的夏天就这样静静地消逝, 这时候你日见萎蔫终将安息。? 那些难免消逝的美使我销魂, 想起你未来的结局我就心疼; 别的那些花儿也不比你幸运——, 虽开放在伊甸园中也已凋零; 无情的寒霜再加秋风的威力, 会叫这花朵消失得一无踪迹。 朝阳和晚露当初曾把你养育, 让你这小小的生命来到世上; 若原本无名,就没什么可失去, 因为死亡不曾令你改变; 这来去之间不过是一个钟点—— 这就是脆弱的花享有的天年。 译文二 美丽的金银花, 你粲然绽放于幽静一角。 芳菲满枝,无人垂顾, 迎风起舞,无人注目。 游子从不践踏你的玉体, 过客从不催落你的泪滴。 造化令你素裹银妆 你得以远离庸人的目光。 她赐予你一片绿阴葱葱, 她带给你一泓流水淙淙。 恬静的夏日倏然流淌, 你终于红衰翠减,玉陨香消。 妩媚动人,你却无法盛颜久长, 落红满地,你令我黯然神伤。 纵然在伊甸乐园,人间天堂, 也难免一日凋零,满目凄凉。 萧瑟秋风,凄白秋霜, 你终于消失得无影无踪。 朝霞暮露, 孕育了你娇小的身躯。 你从尘土来,又归尘土去, 来时一无所有,去时化作尘土, 可叹生命苦短, 你终究红消香断。 修辞手法: 其一,拟人(personification) 诗中起句突兀,把诗眼“flower”展现在读者面前,把野金银花拟成“人”来写。诗中用了“thy”(你的),赋予“flower”以生命和灵感,给他著上诗人自己的感情色彩,就像站在读者面前,使人感到形象亲切。人格化这一手法突出了全诗的抒情效果,加强了语言的形象特征。  其二,排比(parallelism)。 在第一诗节中用了两对排比的句式: “Untouched thy honey’d blossoms blow, unseen thy little branches greet; No roving foot shall crash thee here ,No busy hand provoke a tear.”此诗节用两个前缀un-构成的反义词和两个no来引导排比句式,对渲染美丽的金银花得天独厚的生长环境起到了推波助澜和加强语势的作用。  其三,重复(repetition) 在最后诗节“If nothing once, you nothing lose”(空空然来,空空然去)中,诗人匠心独运,把 nothing(乌有)重复两次,且把这两个词放在两句对称的位置上,显示出语言的穿透力;除了加强语言所承载的信息量外,也为短暂的人生添了一层空寂、萧瑟和凄凉。 其四,夸张(h

文档评论(0)

wbjsn + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档