- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
研究生學位论文中期检查
学号 M17
湖南××××大学
研究生学位论文中期检查报告
姓 名
导 师
专 业 外国语言学及应用语言学
研究方向 翻译理论与实践
论文题目
所属学院 外国语学院
检查时间 2012年10月30日
2012年 10 月 24 日
填 报 说 明
一、研究生学位论文中期检查报告中的一至六项必须采用计算机输入和打印,其它项用钢笔或碳素笔填写。
二、检查表用A4纸双面打印,于左侧装订成册。各栏空格不够时,请自行加页。
三、中期检查时,应向检查小组成员提供研究生学位论文的开题报告。
四、研究生学位论文中期检查结束后,本检查表分别由研究生所在学院和研究生处各存档一份。
学位论文题目 一、论文工作是否按开题报告预定的内容及论文计划进度进行,如存在与开题报告内容不相符的部分,请说明其原因
论文“××××”的写作基本上按照开题报告预定的内容展开,只在个别细节上有所改动,现说明如下:
对论文题目的修改。原论文题目是“××××的文本类型视角”。由于此题目存在很大歧义,不能够见题之意,反而增加了很多必要的猜想。经与导师商量,最终将本硕士毕业论文的题目修改为“文本类型导向下的Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评Foundations——3.1 Overview of text typology and its classification of text types (包括3.1.1Reiss’s text typology和3.1.2Newmark’s text typology),3.2 Text type for translation criticism (包括3.2.1 Target text type and criticism和3.2.2 Source text type and criticism),3.3 The restricting factors of translation criticism (包括3.3.1 Objective limit和3.3.2 Subjective limits)。调整后的第四章的结构为:4 Analysis of ST under the Enlightenment of Text Typology——4.1 Features of “Deed of Covenants and Guarantee” (包括4.1.1 Lexical features,4.1.2 Syntactical features以及4.1.3 Textual features),4.2 Delimitation on the text type of ST and its expected translation methods (包括4.2.1 Intended function of “Deed of Covenants and Guarantee”, 4.2.2 Text type of “Deed of Covenants and Guarantee”以及4.2.3 Translation methods for the text type)。
对开题包括中有关参考文献的修改。考虑到所引用文献部分存在年代久远或是权威性不足等方面的缺陷,遂对开题报告文字部分的某些文献引用进行了修改,并增加了最近几年的权威文献。
二、已完成的研究内容及阶段性成果
论题“××××”在现阶段完成的研究内容有:第一,对原文本和译文的研究,进行了词汇、句法、语篇三个层次所表现特点的归纳和总结,如词汇方面原文本有经常使用普通词而并无普通词的意义、使用古旧词汇、使用法语词汇、大量使用专业术语、使用法律行话、使用模糊词汇、使用配对词及三联词等特点。第二,结合对原文本和译文在语言层面的研究,根据赖斯的文本类型理论,确定原文本为重内容文本,进而应该要使用再现的手段和方法在目的语中传达文本的意义。
三、目前存在的或预期可能出现的问题,拟采用的解决方案
论题“××××”在现阶段存在的主要问题有:第一,需要对原文本和译文在词汇、句法和语篇三个语言层面进行单独分析,同时又要进行比照性分析。第二,在第五章翻译批评部分,本论题需要在语言层面和翻译方法两个层面对译文进行翻译批评。在选取翻译批评的语言点时需要抓取典型,深入浅出。第三,由于所研究的文本为法律文本,故还需要花时间和精力充实法律翻译方面的知识。
针
文档评论(0)