- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《国际过物运输与保险
第
第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页
合同协议:_________
英语租赁合同附中文
甲方:_________________________
乙方:_________________________
签订日期:______年_____月_____日
第 PAGE 页 共 NUMPAGES 页
英语租赁合同附中文
租赁合同
tenancy agreement
一、出租人:
landlord:
承租人:
tenant:
(以下简称甲方)
(hereinafter[hirinɑ:ft] referred to as party a)
(以下简称乙方)
(hereinafter referred to as party b)
二、租赁标的:
tenancy:
甲方同意将及其设备(见附件1)在良好状态下租给乙方。租用分户面积总计约平方米。
party a hereby agrees to leaseand the equipment therein (as described in appendix[pendiks]) in clean and tenantable[tenntbl] condion to party b, the size of the leased property beingsqm.
三、租赁期:
term of tenancy:
3.1 租赁期为年,自年 月 日起至年 月 日止。
the above property is hereby leased for a term ofyears, mencingand expiring on.
3.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交;乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月向甲方提出书面申请。
on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[ikspairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[rikwaid] to give wrten notice to party a two months prior to expiry of this lease.
四、租金:
rent:
4.1 租金每月为人民币。
the rent is rmbper month.
4.2 每月租金一次支付,必须于租赁期每月前十天付清。如乙方逾期未付,须按日加付其租金的0.5%的滞纳金,超过三十天未付视作自动退租,甲方有权按合同5.2条款视乙方为中途退租情况办理。
the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penay of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid whin 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.
4.3 租金以人民币为单位用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方负担。
the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[tek], all charges incurred will be borne by party b.
4.4 在本合同有效期内, 租金不予调整。
the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.
五、押金:
depos:
5.1 自本合同签定之日,乙方应向甲方交付个月之租金额的押金计人民币。合同期满,乙方如不再续租,并且乙方结清其在租赁期内所用的各项费用后,甲方应将押金在七个工作日内如数退还给乙方(不计利息)。
on signing this tenancy agreement, party b mus
文档评论(0)