四六级翻译技巧剖析.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四六级翻译技巧剖析

主语的确立 这个地方比较多雨。 It rains a lot in this area. This areas sees much rain. There is much rain in this area. 找不到主语怎么办? 好像有点不大对头。 There seems something wrong about it. 晴空万里无云。 There is no cloud in the sky. 可以看到新事物。 You can find new objects. 必须保证八小时睡眠。 Eight hours sleep must be guaranteed. 那个地方 明年五月以前 1000万元 调查研究 快 (用)这种方法 能解决这个问题。 巧干 从王教授那里 把技术人员的积极性调动起来 如果用科学的方法 人人动手 This problem can be solved at that place. before next May. if with care. (in) this way. through investigation and study. with 10 million yuan. This problem can be solved by working ingeniously. with the help of Professor Wang. by bring into play the positive factor of the technical staff. by adopting scientific method. when/if all bear a hand. 二、译文必须符合英语的习惯表达 有的译文从语法看是没什么错误的,但外国人看不懂,毛病出在不符合英语的表达习惯,所以不是地道的英语,而是“中国式英语”(Chinglish)。 我的心和你在一起。 X My heart is together with you. √ I shall be with you in spirit. 你的身体很健康。 X Your body is very healthy. √ You are in good health. 你的英语讲得很好。 X Your English speaks very well. √ You speak good/excellent English. 汉语主语有时有隐蔽性,难以一眼看清楚。那就需要细心观察,逐步缩小视点,找出合乎英美人思维方式的主语。 三 、汉、英主语不能“对等”照译。 新学期已经过去一个多月啦。 X Our new term has passed one month and more. √ More than one month has passed since the new term began. 上海的交通很拥挤。 XShanghais traffic is very crowded. √The traffic is very heavy in Shanghai. 四、英美人强调事物的客观性,常以物或客观事实作主语,而人则退到次要的位置。 我一时想不起他的名字。 His name just escaped me. 谓语的确立 一、汉语的谓语同主语相似,几乎所有的词汇和语言单位都可以充当谓语。此外,汉语的谓语可以横排式地连用几个动词。而英语的谓语只能由动词来担任,而且多数情况下只由一个主要动词来担任,其他动词往往以非谓语的形态出现(如不定式、动名词、分词)。 真大。 一千多平方公里。 在中国的北部。 买东西方便。 名胜古迹很多。 北京 外来人口逐年增多。 在秋天最美丽。 乘车到上海只需要十几个小时。 交通状况不太好。 民风淳朴。 Beijing is really big/in the North of China/at its best in fall. Beijing has an area of over 10 million square kilos. It is convenient to go shopping i

文档评论(0)

ee88870 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档