- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
建筑学专业英语翻译剖析
建筑学专业英语翻译
1.1 新建筑时代的文化融合
Since the 1990s, China has obviously speeded up its steps to open the architectural field to the outside world. That is fully testified by its extensive adoption of the competition mechanism,introducing international bidding for some important constructions. As a result, visions of domestic architects have been expanded, their mentality updated, and a number of prominent masterworks created.The successful bidding for quite a few major projects by foreign architects marks the beginning of Chinas accession into the international community in the architectural sector. 自20世纪90年代开始,中国明显加快了向世界开放建筑领域的步伐,此事通过中国广泛采纳竞争机制,为一些重要建筑引入国际招标可以得到充分证实。由此,国内建筑师的眼见得以被扩充,心态得到升华,大量的知名建筑被创造。大量的重要建筑项目被国外的建筑师成功中标,标志着在建筑方面中国融入国际社会的开始。
Just like the countrys accession into the World Trade Organization, which originally provoked controversies among some Chinese people who worried aboutabout the fate of the domestic en- terprises, only a temporary sacrifice of domestic architectural sectors can create chances for theirfuture success in ever-increasing international competitions. 正如中国加入世界贸易组织一样,一些中国人担心国内企业的命运,只是暂时牺牲国内建筑行业,在不断增加的国际竞争中创造 未来的成功几会。
We still remember the words sighed out by a participating Chinese group of architects after the first round of review of the designing bidding for the National Center for the Performing Arts. We admit our inferiority to foreign competitors, they said. 我们还记得一个参与国家表演艺术中心投标的中国团队的建筑师们在第一轮审查之后的叹气。我们承认相比外国竞争对手我们的劣势,“他们说。
Paul Andreu, a renowned French architects, finally won the tender of the project. In its following layout improvements and construction, a lot of Chinese architects were involved. Such kinds of interactions and cooperation with foreign architects are undoubtedly helpful for our domesticcounterparts.
保罗安德鲁,法国著名建筑师,最终赢得了该项目的投标。很多中国建筑师参与了其接下来的布局的改进和建设。这种同外国建筑师的互动与合作无疑对我们国内同行有帮助。
The Water Cube, the National swimming center especially built for the Beijing Olympics, was also the product
您可能关注的文档
- 建筑劳务实名制系统设计剖析.doc
- oracle数据库物理结构摘要.ppt
- Oracle数据库常用工具摘要.ppt
- 建筑地基基础工程验收记录剖析.ppt
- oracle日志采集配置10.28摘要.doc
- Oracle数据库维护培训胶片摘要.ppt
- 建筑大师作品分析~玛利亚别墅剖析.ppt
- OrCAD经典教程摘要.ppt
- Origin使用教程摘要.ppt
- origin75教程摘要.ppt
- 2023年山南地区公务员考试行测试卷历年真题完整答案详解.docx
- 2023年四平市公务员考试行测试卷历年真题及答案详解(有一套).docx
- 《蚂蚁和西瓜》教案(精选.pptx
- 《月光曲》教学设计(通用2)通用.pptx
- 废酸再生回用装置建设项目可行性研究报告.doc
- 2025年汉中职业技术学院单招(语文)测试题库及参考答案一套.docx
- 2023年延安市公务员考试行测试卷历年真题及答案详解(网校专用).docx
- 2023年大同市公务员考试行测试卷历年真题及答案详解参考.docx
- 2023年娄底市公务员考试行测试卷历年真题附答案详解(典型题).docx
- 2023年伊犁州公务员考试行测试卷历年真题及答案详解(必刷).docx
文档评论(0)