新标准课后翻译[优化].docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新标准课后翻译[优化]

第一册 Unit 1 英译汉 1. Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in. 等我们终于找到8号房的时候,妈妈已经涨红了脸,累的上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。 2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her. 她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 汉译英 1、他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Mramatics; sign up for) Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it. 2、网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(work full time) Online education provides those who work full time with opportunities to receive further in their spare time. 3、刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。(be supposed to; scribble down) When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor’s mouth. 4、没有人觉察出他隐藏在笑容背后的绝望。(detect) No one detects his despair well hidden behind his smile. 5、有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。(be easy about) Some students are easy about talking with strangers, while others find it hard to do so. Unit 3 英译汉 1. When was the last organizational vision statement you saw that included the words “…to develop ourselves into a model environment in which everyone at every level can think for themselves?” (Para 4) “…… 在我们周围逐渐创造一个模型环境,使各个层次的人都有独立思考的空间。”你最后一次看到包含上述字眼的机构愿景陈述是在什么时候? 2. Had she affirmed our intelligence first and spoken about the joy of thinking for ourselves, had she not fanned our fear of her, we would all have learned even more powerfully what it meant to do our own thinking. And we might have been able to think well around her too. 要是她一开始就肯定我们的聪明才智,给我们将独立思考的乐趣,要是她没有激起我们对她的畏惧,我们大家就能更深切地体会到独立思考的意义。而且,我们在她面前也会更好地开动脑筋、思考问题。 汉译英 1、老师很有可能不欣赏不会独立思考的学生。(not think much of …;think for oneself) It is most likely that teachers won’t think much of students who cannot think for themselves. 2、他上中学的时候,几乎没有什么人去做科学实验,更谈不上接受这方面的训练了。(hardly; much less) When he was in high school, hardly anybody did scientific experim

文档评论(0)

dart003 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档