甲午战争后日语词汇对中国东北方言的影响.docVIP

甲午战争后日语词汇对中国东北方言的影响.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
甲午战争后日语词汇对中国东北方言的影响.doc

甲午战争后日语词汇对中国东北方言的影响   摘 要:语言的接触,是由人类之间的文化交流、移民杂居、贸易往来、战争征服等引起。众所周知,中国对日本语言文字影响巨大,同时日语在某种程度上也对中国语言文字体系具有一定的冲击力。而中国东北地区是中国地理上与日本最为临近的地区,甲午战争后至今,其方言一直在不同程度上受到日语的影响,日语词汇大量进入中国东北方言,既增加了方言的活力,也对原有的方言体系造成了一定的影响,本文就甲午战争后至今反输入回中国东北方言的日语词汇的原因及其影响进行初步探讨。   关键词:中国东北方言 日语 词汇 影响   ★基金项目:本文系南京信息工程大学本科生优秀毕业论文(设计)支持计划项目资助   一、 引言    语言是一个开放、动态的系统,它会在其他因素的影响下发生变化。东北地区作为我国与其他国家毗邻接壤的区域之一,与蒙古、俄罗斯、日本、朝鲜等东亚周边的国家都有着悠久的历史往来,在长期的交往之中,东北方言吸收了部分周边国家的语言, 将其作为外来语构成了自己的语言系统的重要补充,对自身的形成发展都产生了重要影响。其中来自日语的潜移默化的影响是不容忽视的,中日两国有着漫长的语言文化交流史,隋唐时代,汉语作为先进文明的载体随着来华日本留学生、留学僧的归国而源源不断地流入日本,给日本语言文字体系的形成带来了深远的影响,而近代以来的日本则成为了中国接触西方文明的窗口,日语汉字词汇被赋予新的意义反输入回中国,特别是东北地区,给中国的语言文化体系带来了新的冲击与影响。   二、 甲午战争后到抗日战争之前的影响   中日甲午战争的失败导致中国半殖民地化的程度大大加深,但同时也刺激了中华民族的精神觉醒,一些有识之士开始带领中国人走上改革变法的道路,掀起了一股救亡图存的热潮。其中就包括以日为师,选派赴日留学生,培养日语翻译人才等。明治维新以后的日本大量引进西学,从制度到器物层面全面西化,从而成功走上了近代化的道路。因此,当时中国的翻译家们希望能够通过日文翻译西学来学习西方先进的科学思想、政治制度、文化教育,从而在翻译的过程中引入了大量的日语词汇。   据统计,这一时期进入中国的日语词汇以借形为主,词汇量大且渗透到社会的各个层面,主要集中在科学技术领域,其次为文化教育、社会生活、政治、经济领域,既包括日语汉字词汇,也包括外来语词汇。如:半径、密度、单行本、美术、农作物、民主、权力、共产主义、市场、通货紧缩等。   另外,还有一些接头词、接尾词在汉语里广为应用,如现代化、可能性、增长率、光合作用、国际问题、记忆力、流动式、选举法等。经总结,主要的接头词有:超、反、泛等;主要的接尾词有:化、性、式、法、主义、的、论等。   这些词语渐渐融入中国社会的方方面面,体现了当时的中国人想要改变屈辱现状、变法图强的精神。它们中的大部分大体是先进入汉语普通话,进而流入东北方言中的,在今天仍然为我们所使用。   三、 抗战时期的影响   甲午战争后,日本凭借着在中国攫取的一系列特权迅速崛起,急剧膨胀的野心使得日本将侵略目标进一步投向了中国。而中国东北地区幅员辽阔,临近日本,成为日本侵略的首要目标,语言在当时也作为侵略手段之一,随着日本侵略者进入了东北地区,对东北方言产生了不容忽视的影响。   日本曾经占领中国整个东北地区,在东北地区建立了伪满洲国。在伪满洲国统治期间,日本采取了一系列措施,企图对东北地区人民实行同化和奴化。他们在东北地区施行日本制的文化教育,开设了大量日语学校,教授日语课程,强迫东北人民尤其是青少年学习日语,以达到精神统治的目的。因此这一时期曾产生了大量的协和语,如“町、番地、放送局、主催、出荷、放送局、厚生料、幼稚园、表题、下记、料”,这些词语在新中国成立后被政府下令全面禁止。但仍然有许多日语词汇保留在了东北方言之中,作为常用词汇延续下来,这些词汇既有借用日语汉字的,也有直接音译日语假名作为词汇使用的。借用日语汉字的词汇主要有:便所、满员、落花生、水准、才、饺子、赤裸裸、下野、烧结、选矿、机关车、勤劳奉仕、点滴等。而音译假名的词汇主要有古鲁码、咖细、磨机、榻榻米、瓦斯、晚霞子、邮便、欧巴桑、虎列拉、好好爷、苦力等。    此外,还有一些是当时的东北人民结合生产生活实际将原有的日语词汇稍加删减而创造出来的新词汇,这些词汇渐渐融入东北方言之中,成为生活词汇中必不可少的一部分。比如:婆婆丁,是将日语词汇蒲公英(タンポポ)的读音加以删减,由其形状联想到紫花地丁等与之相符的“丁”,又取日语“お婆さん”的“婆”组合而成;打牙祭,日语词汇“御八つ(オヤツ)”意为午后的间食,在东北地区借鉴其意,改为“打牙祭”,意为偶尔吃顿美味,“牙祭”与“八ツ”谐音,而“打”的使用则显示出了东北方言的独立性;瞎白,借用了日

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档