英語专业翻译实践.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英語专业翻译实践

1.He has a weakness for smoking 他有抽烟的癖好 2.A cat is a cleanly animal. 猫是喜爱清洁的动物 3.He is dead,as I live 他的确死了。 4.His English leaves nothing to be desired 他的英语无可挑剔 5.I would rather have his room than his company 我宁愿他不在。 6.Your loss is nothing to mine 你的损失和我的(损失)比较起来算不了什么。 7.The patient is waiting to cross the Styx 这个病人已经等死了 8. The headmaster made an example of the boy. 校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人 9.不见不散 be there or be square 10.9.11事件 Sept. 11 attacks/ the tragedy of Sept.11/ 9.11 11.The Disney management is stressing this tradition in an apparent response to suggestions that is culturally insensitive 迪斯尼管理强调,这一传统显然是有人对迪斯尼管理在文化传统方面麻木不仁的态度所提出的种种建议。 1.It rains cats and dogs. 2.The Milky Way 3.the apple of my eye 4.Lie on one’s back 5.Lie down on the job 磨洋工 5.Hold one’s horse 不要急躁 6.Black books 失宠 7.大地the great land / the earth 8.白酒white wine / liquor , spirits 9.街道妇女street woman / women in the neighbourhood 10. 我们应使中央委员会领导年轻化。 We should bring younger people into the Central Committee 1.A brewer’s wife may drink of a tun. 近水楼台先得月。 2.He had one foot in the grave. 他已经是风烛残年。 3.He was only a cock of the dunghill. 他只是个井底之蛙。 4.A burned child dreads the fire. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。 5.Rats desert a falling house. 树倒猢狲散。 :“Each of us has his carrot and stick. In my case, the stick is my slackening physical condition, which keeps me from beating opponents at tennis whom I overwhelmed two years ago. My carrot is to win. ” ( C. Tucker: Fear of Death) 【译文】我们人人都有自己的压力和动力。就我而言,这压力就是我日趋衰弱的身体状况,两年前还是我手下败将的网球对手,现在却打不过了。我的动力就是想赢球。 The first time I saw her, half of my life ago, she nearly took my breath away. 【译文】那还是半辈子前的事,我第一次看见她,她差点把我的魂都勾走了。 身壮如牛As strong as a horse 如鱼得水Like a duck to water 蠢得像猪As stupid as a goose 胆小如鼠As timid as a rabbit 害群之马Black sheep 挥金如土To speng money like water 吹牛Talk horse 瘦得像猴As thin as a shadow 一贫如洗as poor as a church mouse 热锅上的蚂蚁like a cat on a hot tin roof 烂醉如泥drunk as a sailor 画蛇添足gild the lily 海底捞针to

文档评论(0)

fv45ffsjjI + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档