制约俄汉熟语等值物的因素.doc-黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化.docVIP

制约俄汉熟语等值物的因素.doc-黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
制约俄汉熟语等值物的因素.doc-黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化

2009年第1期 俄语语言文学研究 2009, №1 总第23期 Russian Language and Literature Studies Serial №23 制约俄汉熟语等值物的因素 吴 芳 (黑龙江大学,哈尔滨 150080) 提 要:熟语等值物是一种重要而独特的语言现象。本文从俄汉熟语的成分组成、句法结构、形式结构和修辞特点等四个方面入手对该现象进行探讨,具体分析的相关问题包括:在所对比的两种语言中任何结构的熟语是否都存在熟语等值物;熟语等值物的数量有何特征;这些数量特征是受哪些因素制约的。 关键词:熟语等值物;成分组成;句法结构;形式结构;修辞特点 中图分类号:H354.3 文献标识码:A 1 引言 要确定语际间熟语等值物(межъязыковая фразеологическая эквивалентность)的基本类型,需要对所对比的每一种语言的熟语组成特征等情况进行恰当的分析,对能使我们明确预测在另一种语言中是否有熟语等值物的特点进行分析。这些特征和特点是通过观察熟语组成情形而获得的。所要对比的语言中是否存在结构—语义熟语等值物(структурно-семантическая эквивалентность)是根据原始语言熟语本身的某些特点来加以预测的(虽然最终语际关系是它们的基础)。这些特点与成分组成、句法结构、形式结构和修辞特点之间等都有一定的内在关联。 笔者曾在《俄汉熟语概念对比分析》(《中国俄语教学》2006年第1期)一文中提及,无论是从意义上(俄汉熟语都具有双重性的特点)、结构上(俄语动词性熟语和汉语动宾结构的惯用语数量相当,都占58%),还是语体上(俄口语体约占总数50%,汉语惯用语几乎都是口语体)讲,俄语熟语(狭义的熟语)都和汉语的惯用语更为接近。因此,本文所谈到的语际间熟语等值物即是指俄语中“狭义的熟语”(即“成语性熟语”,包括溶合性熟语和接合性熟语)和汉语当中的“惯用语”之间的等值对应语汇或表达手段。 2 制约俄汉熟语等值物的因素 2.1 熟语单位的成分组成 成分组成(компонентный состав)属于某一类义群的语义特点,一般来说不会影响语际间(俄汉/汉俄)熟语等值物的数量,但是有一小部分熟语群却例外: 1) 带有既非来源于俄语也非来源于汉语的专有名词和特有事物名词成分的熟语具有较多的结构—语义等值物(结构相似、内容相同的熟语),这是国际化熟语(ФЕ-интернационализмы),它们是一些来源于古希腊罗马、圣经传说和某第三种语言文献资料的仿造词。如:两面派(两副面孔的雅努斯) — двуликий Янус(源自古罗马神话),致命伤(阿基里斯的脚踵) — ахиллесова пята(出自古希腊神话和英雄传说),奠基石(房基石) — краеугольный камень(源自《圣经》),金漆马桶 (粉饰的坟墓)— гроб повапленный(源自《圣经》),象牙塔 — башня из слоновой кости(译自法语)。 2)带有民族色彩的专有名词和民族特有事物名称的俄汉熟语,其结构—语义等值物为零。在这种情况下,特有事物就狭义而言不一定是具有民族特色的,只要是所对比的语言中没有的事物就足够了。例如:查户口、唱双簧、臭老九、紧箍咒、春秋笔、打游击、借东风、白骨精、奈何桥、凤还巢、老三届、铁观音、喝西北风、喝孟婆汤、唱空城计、打落水狗、摆龙门阵、钢铁长城、尺二秀才、吃大锅饭、摇鹅毛扇、超生游击队;тришкин кафтан; демьянова уха; филькина грамота; Иван не помнящий родства; как сидорову козу; как на маланьину свадьбу; куда Макар телят не гонял; валять ваньку; показать кузькину мать; вот тебе, бабушка, и Юрьев день; казанская сирота; коломенская верста; во всю Ивановскую; вольный казак; бесструнная балалайка; развесистая клюква; кукиш с маслом; как банный лист; не лаптем щи хлебаем; водить хлеб-

文档评论(0)

teda + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档