- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中被动语态的句子,译成汉语时
As oil is found deep in the ground, its presence cannot be determined by a study of the surface. Consequently, a geological survey of the underground rock structure must be carried out. If it is thought that the structure in a certain area contains oil, a drilling rig is assembled. … As the hole is being drilled, a steel pipe is pushed down to prevent the sides from falling in. If oil is struck, a cover is firmly fixed to the top of the pipe and the oil is allowed to escape through a series of valves. As oil is found deep in the ground, its presence cannot be determined by a study of the surface. Consequently, a geological survey of the underground rock structure must be carried out. If it is thought that the structure in a certain area contain oil, a drilling rig is assembled. … As the hole is being drilled, a steel pipe is pushed down to prevent the sides from falling in. If oil is struck, a cover is firmly fixed to the top of the pipe and the oil is allowed to escape through a series of valves. 由于石油深埋地下,靠研究地面不能确定石油的有无。因此对地下岩层结构必须进行地质探测。如果认为某地区的岩层含石油,则在该处安装钻机。……当孔钻成时,放入钢管防止孔壁坍塌。如果发现石油,则在油管顶部紧固地加盖,使石油通过一系列阀门流出。 英语和汉语都有被动语态,但两种文字对被动语态的运用却不尽相同。同一个意思,英语习惯用被动语态表达,汉语却往往要用主动语态。 例如: We are kept strong and well by clean air. 误译:我们被清洁的空气保持得健壮。 改译:空气清洁能促使我们身体健壮。 英语用被动语态的情况 1. 被动语态有强调受事者,使其位置鲜明、突出。 The happy man cannot be harried. 吉人自有天相。(注意汉语用主动) 2. 当不必要说出主动者或无法说出主动者时。 New electronic devices are often shown to the students. 常给同学门看新的电子装置。 3. 为更好地连接上下文。 Vulcanized rubber was a perfect insulating material; on the railway it was used for shock-absorbers and cushions. 硫化橡胶是一种很好的绝缘材料,在铁路上可用来做减震器和减震垫。 4. 被动语态可在特定的语境中表达对主语的尊敬和说话者的谦恭。 1) Where can you be reached? 在什么地方可以找到您?(请问您住在什么地方?) 2) When will I be interviewed? 我什么时候来参加面试呢? 5. 被动语态常用以表示说话者对所提出的话题(或人或事或物)持有某种客观态度,因而比较婉转。 1) He is said to be the most respected teacher in our Department. 据说他是我们系上最受尊敬的老师 2) It is suggested that each speaker is allotted five minutes. “建议每位发言者讲话不要超过五分钟”,言下之意
文档评论(0)