第五章 中英色彩文化对比[精选].pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第五章 中英色彩文化对比[精选]

第五章 中英色彩文化对比 。 中西色彩文化对比 英汉颜色词都非常丰富,双方能找出许多相对应的颜色词, 但在生活中发现颜色词英汉互译时情况并非如此。了解中英色彩文化知识,随时将它与我们的母语进行对比,使自己自觉意识到不规范语言产生的根源和避免方法,使交际畅通并有效地进行。 英汉颜色词在使用下的比较 白色 1.白色所引起的联想大多是“洁白”、“纯洁”或“清白”。然而,在中国白色可表示不吉:丧服自古以来就是白色,迷信中将白虎星当作西方的凶神。若不考虑这一象征意义,把京剧脸谱中的“白脸”(villain) 译成 white face,就歪曲了原意。 京剧脸谱的色彩非常丰富,主色一般象征某个人物的品质,性格,气度. 红色--表现忠贞,英勇的人物性格,如:关羽. 蓝色--表现刚强,骁勇,有心计的人物性格 黑色--表现正直,无私,刚直不阿的人物形象,如:包公. 白色--代表阴险,疑诈,飞扬,肃煞的人物形象.如:曹操. 绿色--代表顽强,暴躁的人物形象. 黄色--代表枭勇,凶猛的人物,如:宇文成都. 紫色--表现刚正,稳练,沉著的人物. 金,银色--表现各种神怪形象 白色 2. 白色由凶丧又可引申出反动,无利可图,徒劳,奸险等贬义。如“白色政权“”白旗“”白搭“”白送”。 3“白”字可以和其他字一起构成词组,表示事物名称或另有寓意。如: 白熊polar bear 白蚁termite 白纸a blank sheet of paper 白菜Chinese cabbage 白色 4英语white是一个褒义词,表示善意纯洁,清白,诚实等,如 a white day(吉日) a white lie(善意的谎言) a white crow(文物) a white room(无尘室) A White witch(做善事的女巫), White hope(足以为某一团体带来荣誉的人) White magic (戏法,魔术), White sale(床上用品大减价)等。 白色 与白色相关的英语词语有white coffee,译为“加牛奶的咖啡”,white coal.以译为“水力”,a white night 为“不眠之夜”。汉语带白色的词语译成英语时,有些场合的“白”同颜色可以说没什么关系,如“白费事”译成 all in vain,“白菜”为Chinese cabbage,“白眼”为supercilious look. 红色 1.不论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,也可用来表达“生气”、“害羞”、“难为情”等情绪。 红色 2. 红色在中国传统习俗中是很受欢迎的一个颜色,它常代表着“喜庆、吉祥、好运”等意,在汉语中“红”字还有着浓厚的政治色彩,它象征着革命,无产阶级和社会主义。如果将“一颗红心”译成“ a red heart”, “一面红旗”译成 “a red flag”就曲解了中文的意思。 红色 3. 中国人喜欢“红”,认为它跟太阳有关,太阳给世界万物带来温暖和生机,是吉祥的象征,所以带“红”的词语大都含褒义。 红色 而英语中,红色“red”则有“危险、赤字、愤怒、赤化”之意, 如:go into red see red 英语中,红色还往往跟淫荡联系在一起,如 red-light district (红灯区), scarlet一woman (妓女), scarlet-letter (美国殖民地时期用以标志通奸罪) ( A----adultery (通奸)) 红色 汉语中“红”和“red”的一些不对称词汇 red tape:官僚作风和烦琐的手续 black tea红茶 brown sugar:红糖 绿色 绿色是草本及植物最茂盛的颜色,由绿色可以联想 到春天、草地、森林等。英汉语中都用绿色来象征 安全和平,用绿灯表示安全通过的信号。 1 在中国,邮政部门用深绿色作为标志色。由于绿灯是安全信号,汉语中就有“开绿灯”这一说法,表示上级领导给下级某些许可或方便。 2 英语中“green”可以表示“嫉妒、眼红,恶心”之意。如:green with envy, green face 绿色 绿色在英语中与园艺有关,green fingers (园艺能手), green thumb (园艺技能),green house (温室,花房),而汉语中相关的“绿宝石”(emerald),“绿洲”(oasis)的绿色却不能直译成英语。 黄色 黄色在中国历史上一直被视为神圣、正统的颜色,自隋唐以来,龙

文档评论(0)

dart001 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档