- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2.--刚性与柔性解析
本单元结束 4. 呼叹句,即交谈中相互呼唤、应对或感叹的句子,如: 是呀,他车开得真好! Yes, he is an excellent driver! 多么新鲜的水果啊! How fresh the fruit is! 看她多精神! Look how energetic she is! 5. 祈使句,即表达要求、命令或请求的句子,如: 请勿酒后开车。 Please don’t drink and drive. 不要总以为自己对。 Don’t think you are always right. 别管我,救火要紧! Don’t bother about me! Put out the fire first! 6. 存现句,即表示人或事物存在或消失的句子,如: 黑暗中来了一部车子。 A car is coming in the dark. 前面是一片稻田。 There is a stretch of rice fields ahead. 还有许多工作要做。 Much remains to be done. 7. 有无句,其基本格式是“领有者 +(没)有 + 被领有者”,如: 他有两部小车。 He has two cars. 她有热情,有朝气。 She is full of vigor and enthusiasm. 此事有百利而无一弊。 It has every advantage and no draw-back. 8. 描写句,其基本格式是“主题语 + 描写语(形容词)”,如: 这部小车很新。 This car is brand-new. 房间干干净净。 The room is neat and tidy. 这东西又便宜又好。 It is cheap but good. 9. 说明句,其基本格式是“主题语 + 说明语(名词)”,如: 今天星期日。 Today is Sunday. 我上海人。 I’m from Shanghai. 这箱子八十磅。 This box weighs eighty pounds. 尽管汉语可以从功能意义划分出几大类型,但其表现形式仍十分复杂。汉语是重语感、重变通的语言,组句的自由度很大,句子长长短短,不求形式齐整,而求意思通顺。许多语句形式灵活多变,表达和理解往往靠悟性、语境和约定俗成。从形式看,汉语似乎有不少“非逻辑”表达方式(illogical expressions),试比较: 晒太阳 to bask in the sun 晒衣服 to sun one’s clothes 吃食堂 to have one’s meals in the mess 吃苹果 to eat an apple 还他的债 to pay him one’s debts 还他的钱 to pay him back 住四人 four people live in … 住旅馆 to stay at a hotel 救火 fire fighting 救国 to save the nation 打扫卫生 to do some cleaning 打扫房间 to clean a room 补充缺额 to fill a vacancy 补充人力 to replenish manpower 恢复疲劳 to get refreshed 恢复健康 to recover one’s health 汉语缺乏形态变化,缺乏词性标记,较少使用连接词,语句的结构关系较难分辨,因而语法歧义的现象也比较多,如: 两个乡干部 two village cadres cadres from two villages 鸡不吃了。 The chicken has stopped eating. I won’t eat any more chicken. 英语受形态变化规则的约束,有不少词性标记,常用关系词和连接词,语句的结构关系比较清楚,因而语法歧义比汉语少。英语语法歧义主要见于表意形式含糊的结构,尤其是模棱两可的修饰关系,如: 1) John saw Mary with the binoculars. a) 约翰用双筒望远镜看到了玛丽。 (with短语修饰 saw) b) 约翰看见玛丽带着双筒望远镜。 (with短语修饰Mary) 2) All of the arrows didn’t hit the target. (S.C. Levinson) a) 不是所有的箭都射中靶子。 (部分否定) b) 所有的箭都没有射中靶子。 (全部否定) 3) He loves the dog more than his wife. (R. Quirk) a) 他爱这只狗胜过爱他的妻子。 (…than he loves his wi
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年安徽皖江高速公路有限公司高速公路收费人员招聘笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- T GXTC 0014—2024 新式(现制)茶饮 茉莉花茶基底茶.pdf VIP
- 急性视网膜坏死综合征.pptx VIP
- 正常人体解剖学资料.pdf
- 《相遇问题》(说课稿)-2024-2025学年四年级上册数学青岛版[001].docx VIP
- 外伤性感染性眼内炎防治专家共识(2023年版)PPT.pptx VIP
- 第1节 功(教学课件)物理沪粤版2024九年级上册.pptx VIP
- 违规接受吃请检讨书(推荐).docx VIP
- 2024新人教版一年级数学上册认识立体图形第三单元教材整体分析.pdf VIP
- 密码技术应用员理论知识题及答案.doc VIP
文档评论(0)