第二章:词的构成方式解决方案.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(4)由带有介词的后置定语构成的复合形容词:这种结构的形态标志是形容词+名词或名词+名词。Foreign-policy discussions(外交政策的讨论)=discussions on foreign policy, national-security matters(国家安全事物)=matters concerning national security, flood-retreat cultivation(洪水退去后的耕种)=cultivation after the retreat of a flood, weather modification ideas(改变气候的设想)=ideas about modification of the weather, a troop withdrawal proposal(撤军的建议)=a proposal for withdrawal of troops, a coffee-price brake(煞住咖啡价格的涨风)=a brake on the rise of the price of coffee,the election-eve situation(大选前夕的形势)=the situation on the eve of an election. (5)由定语从句压缩而成的复合形容词:an easy-to-paint portrait(一幅容易绘画的像), a difficult-to-operate machine(一部难于操纵的机器)=a machine which is difficult to operate, hard-to-get-at volumes(难以借到的图书)。类似的结构还有:a not-so-strong football team(一个实力不太强的足球队),the too-eager-not-to-lose old champions(那些求胜心切的老冠军),the still-to-be-made announcement(有待宣布的声明)。 Syntactic relation between the morphemes in adj. Adj+adverdial:world-famous,homesick Verb+adverbial:quick-frozen,half-baked,new-born,home-made Sub.+verb:hen-pecked,poverty-stricken Verb+obj:peace-loving,telltale Attribute+noun.: white-collar,chicken-hearted Parallel:bitter-sweet, social-political,shabby-genteel(穷酸的) Compound verb Mainly formed by conversion and backformation. By conversion: machine-gun, spotlight(使…突出),nickname, honeymoon, By backformation: massproduction,sight-seeing, chainsmoker,proofreading(校对) 2.Conversion转化法 A word is used as another word-class with new meaning and function but without any change in form. The method is conversion \functional shift\zero-derivation. He fathered a son. Who father your son? Einstein fathered relativity.(创立) He fathered a proposal. He fathered a controversy.(引起) The cat nosed her kitten. The bulldozer nosed the rock off the road. He nosed his car through the gate. 2.1Convert into verb Noun into verb R.Quirk 把转成动词与原名词的语义关系分成7种: To put in\on 把…放入(地方、容器、建筑物等) To give n. to provide with n.给予,提供 To deprive of 去除 To…with n. 用…做(人体部位或工具) To be\act as

文档评论(0)

挑战不可能 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档